Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
Those claiming some accommodation in order to fully exercise their freedom of religion or belief can therefore be expected to present the argument that without such appropriate measures they would suffer an existential conflict, that is, a dilemma of a serious nature. Поэтому те, кто требуют определенных мер приспособления для полноправного осуществления своей свободы религии или убеждений, должны доказать, что без таких мер они столкнутся с экзистенциальным конфликтом, т.е. серьезной дилеммой.
For the same reasons, the first complainant is unable to demonstrate that he would be personally at concrete and serious risk of being subject to acts prohibited under the Convention if returned to his country of origin. По тем же причинам первый заявитель не в состоянии продемонстрировать, что он лично подвергнется конкретной и серьезной опасности обращения, запрещенного в соответствии с Конвенцией, при возвращении в страну происхождения.
The Committee considers the systematic collection of security information about individuals - solely on the basis of their belonging to an ethnic or ethno-religious group - to be a serious form of discrimination (arts. 2 and 5). Комитет считает систематический сбор информации о благонадежности отдельных лиц исключительно из-за их принадлежности к какой-либо этнической или этно-религиозной группе серьезной формой дискриминации (статьи 2 и 5).
According to the members of ADC-Ikibiri, the particular concern of the authorities in place is to prevent that coalition from operating so as to eliminate any form of serious opposition. По мнению членов ДАП-Икибири, действующая власть прилагает все усилия, чтобы запретить деятельность этой коалиции и таким образом ликвидировать любую форму серьезной оппозиции.
In the event of a crash, the tether will prevent head excursion and reduce the chance of serious head injury. При ДТП страховочный трос не допустит резкого перемещения головы и уменьшит вероятность получения серьезной травмы головы.
Most worryingly, the great hope for peace in the Sudan as a whole - the Comprehensive Peace Agreement - could be placed in serious jeopardy. Наибольшее беспокойство вызывает тот факт, что главная надежда на достижение мира во всем Судане - Всеобъемлющее мирное соглашение - может оказаться перед серьезной угрозой.
Traditional patriarchal attitudes in society still posed a serious challenge, and a great deal of attention had been focused on the mass media and the social messages they portrayed. Традиционные патриархальные отношения в обществе являются серьезной проблемой, и большое внимание оказывается средствам массовой информации и социальным посылкам, которые они демонстрируют.
The Law on Marriage stipulates that a marriage shall be declared null and void if a spouse has consented to it in fear provoked by violence or serious threat (Art. 76). В Законе о браке обусловливается, что брак объявляется недействительным, если один из супругов согласился на него в результате насилия или серьезной угрозы (статья 76).
Moral precepts are followed by the negative practical results of transgression: You should not play around with a married young woman: the slander could be serious. (lines 32-34). Моральные заповеди указывают на негативные практические результаты поступка: "Не заигрывай с замужней молодой женщиной: клевета может быть серьезной" (строки 32-34).
Creation of a business starts with its registration, which may be the beginning of a private venture as well as realization of a certain stage of a serious organized structure. Создание предприятия начинается с его регистрации, которая может являться как началом организации собственного дела, так и реализацией одного из этапов в серьезной спланированной структуре.
But, with some three billion or so users on the Web nowadays, that very openness has become a serious vulnerability; indeed, it is endangering the vast economic opportunities that the Internet has opened for the world. Однако при сегодняшнем числе пользователей сети в районе трех миллиардов такая открытость стала серьезной уязвимостью; действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру.
Esquire magazine features editor Clay Felker gave freelance writer Steinem what she later called her first "serious assignment", regarding contraception; he didn't like her first draft and had her re-write the article. Редактор журнала Esquire Клай Фелкер дал внештатному автору Стайнем задание, которое в дальнейшем она называла своей первой «серьезной работой», - написать статью о контрацепции.
But even if it is one of the smaller countries, it might be a serious threat because it could be seen as the beginning of the end. Но даже если ей окажется страна поменьше, то угроза может оказаться достаточно серьезной, поскольку это может означать начало конца.
In the event of serious threats of disturbances of public order, for any reason, the President of the Republic manages the country's institutions and services by means of these measures. Речь идет о том, что президент Республики в случае серьезной угрозы общественному порядку или по какой-либо другой причине может использовать эти меры для осуществления руководства жизнью общества.
The most serious although not the only factor that has affected fundamental rights on a vast scale has been armed conflicts, which have occurred in very large numbers throughout the second half of the twentieth century. Наиболее серьезной, хотя и не единственной, формой систематических нарушений этих основополагающих прав являются вооруженные конфликты, во множестве возникавшие на всем протяжении второй половины ХХ века.
Moreover, I regret to say, has there been no serious attempt to meet the target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries to be allocated for official development assistance. Кроме этого, необходимо с сожалением отметить, что не было предпринято ни одной серьезной попытки достичь установленного для развитых стран показателя в 0,7 процента официальной помощи на цели развития.
However, as this is bound to add to the pollution of the world's atmosphere, such a choice would present policy makers with a serious dilemma. Однако, поскольку это обязательно еще больше загрязнит атмосферу Земли, такой выбор поставит тех, кто отвечает за принятие политических решений, перед серьезной дилеммой.
Clearly, more time needs to pass before a serious evaluation can be made of this facility, but a few observations and tentative conclusions may be in order even at this time. Ясно, что для серьезной оценки этого механизма необходимо, чтобы прошло больше времени, однако уже сейчас можно сделать ряд наблюдений и предварительных выводов.
It was inconceivable that, at the end of the twentieth century, many human beings lived in conditions that did not allow them even a minimum of dignity, when humanity had the financial and organizational means at its disposal to resolve that serious problem. Невозможно мириться с тем, что в конце ХХ столетия люди живут в условиях, необеспечивающих им минимальный достойный уровень, в то время как человечество располагает финансовыми и организационными ресурсами для решения этой серьезной проблемы.
The sale of children for adoption also continues to be a serious problem, as it is reported that foreign adoptive parents are willing to pay from US$ 20,000 to $40,000 in adoption fees and costs to adopt a healthy baby. Серьезной проблемой остается и торговля детьми: сообщается, что приемные родители из-за рубежа готовы выплачивать от 20000 до 40000 долл. США за оформление и в виде платы за усыновление здорового ребенка.
Furthermore, although it appears not to be a serious problem when the commodity is priced monthly, and there is a low rate of price change, these conditions may not always hold. Кроме того, хотя это не является серьезной проблемой при ежемесячной регистрации цен на товар (при низкой динамике цены), эти условия не всегда могут выполняться.
Women had always occupied an honoured position in the family, and violence against women had not traditionally been a serious problem, nor had it been condoned by society. К женщине в семье всегда проявлялось уважение, и насилие в отношении женщин никогда не являлось серьезной проблемой и не одобрялось обществом.
The United Kingdom has voted in favour of the resolution adopted because we support robust action to address the serious threat to international navigation, including deliveries of humanitarian aid to the people of Somalia, posed by piracy and armed robbery off the coast of Somalia. Соединенное Королевство проголосовало за данную резолюцию, поскольку мы поддерживаем решительные действия по устранению серьезной угрозы для международного судоходства, создаваемой пиратством и вооруженным разбоем в прибрежных водах Сомали, включая поставки гуманитарной помощи населению этой страны.
If the complaint is of a serious nature and a doctor is not on duty at the time or cannot be located, the prisoner is immediately dispatched to the Spanish Town General Hospital. В случае серьезной жалобы, поступающей в отсутствие врача или когда с ним нельзя связаться по телефону, заключенный незамедлительно направляется в общий госпиталь Спаниш-Тауна .
The need for the government authorities to adopt a serious social policy is considered an essential priority in order to address, with appropriate support tools, questions concerning the habitat and health of the gypsy populations of recent sedentarization or which are semi-sedentary. К числу важных приоритетов при анализе условий жизни и здоровья цыганского населения, недавно перешедшего на оседлый или ведущего полуоседлый образ жизни, относится вопрос о необходимости осуществления государственными органами серьезной социальной политики.