Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
United Fruit president Thomas Sunderland wrote to Secretary of State Martin: The events of today indicate that the situation in Honduras is growing more serious with the passing of time. Его действия были негативно восприняты деловыми кругами Соединенных Штатов. а президент United Fruit Томас Сандерленд написал госсекретарю Д. Раску: Сегодняшние события показывают, что ситуация в Гондурасе с течением времени становится все более серьезной.
Now, with serious congestion slowing traffic in major cities to a crawl, the land gradient in housing prices is steep once again. Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче.
Since it does not include equations or statistical tables, they would argue, it is not serious work that is worthy of scholarly attention. Они бы говорили, что, поскольку книга не содержит уравнений или статистических таблиц, она не может считаться серьезной работой, которая достойна внимания ученых.
ISLAMABAD - Pervez Musharraf of Pakistan stands virtually alone today while facing the most serious challenge to his presidency: possible impeachment by the new democratically-elected government. ИСЛАМАБАД - президент Пакистана Первез Мушарраф сталкивается лицом к лицу с самой серьезной проблемой за все время пребывания на посту президента: новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент.
France never engaged enthusiastically in the enlargement process, while the creation of the euro led to serious Franco-German tensions between1993 and 1999. Франция не принимала активного участия в процессе расширения, в то время как введение евро привело к серьезной напряженности во франко-германских отношениях с 1993 по 1999 годы.
At the same time, despite negative advertising by both sides, the three nationally televised debates raised important issues in a serious format and were widely viewed. В то же время, несмотря на негативную рекламу с обеих сторон, во время трех транслированных на всю страну теледебатов были затронуты важные вопросы в серьезной форме перед огромной телевизионной аудиторией.
The Committee concluded that in order to focus greater attention on the serious problem of children in armed conflicts, a major United Nations study should be undertaken. З. Комитет пришел к выводу о том, что для сосредоточения более значительного внимания на серьезной проблеме положения детей в ходе вооруженных конфликтов Организации Объединенных Наций следует провести крупное исследование.
Last year, the United Nations sought a total of $2.5 billion in humanitarian aid for 16 countries, of which 13 have serious mine problems. В прошлом году Организация Объединенных Наций изыскала в общей сложности 2,5 млрд. долл. США для оказания гуманитарной помощи 16 странам, 13 из которых сталкиваются с серьезной проблемой мин.
Mr. ZHANG Kening (China) praised the serious work done by the Commission, which had led to progress in the harmonization and unification of international trade law. Г-н ЧЖАН Кенинг (Китай) дает высокую оценку серьезной работе, осуществляемой ЮНСИТРАЛ в интересах согласования и унификации права международной торговли при активном участии и поддержке ее членов, содействии других международных организаций и специалистов в этой области из различных стран.
The continued existence of such weapons is a serious anomaly that can only be rectified through expeditious and speedy nuclear disarmament in this post-cold-war period. То, что такое оружие все еще существует, является серьезной аномалией, которая может быть исправлена только путем скорейшего ядерного разоружения в этот период после окончания "холодной войны".
Mr. SHAHI commended Germany for making what appeared to be a serious attempt to confront racial discrimination, but much still remained to be done. Г-н ШАХИ высказывает удовлетворение по поводу, как представляется, серьезной попытки Германии организовать борьбу с расовой дискриминацией, однако отмечает, что сделать в этом направлении предстоит еще многое.
In many AIMS SIDS poor agricultural practices and weak watershed management have led to serious land degradation, which has also impacted on coastal zones and coral reefs. Использование во многих малых островных развивающихся государствах бассейнов Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей нерациональных методов ведения сельского хозяйства и недостатки в управлении ресурсами водосборных бассейнов привели к серьезной деградации земель, что сказалось также на прибрежных районах и коралловых рифах.
One possibility is that those States that considered explosive-related crime to be a serious problem were more likely to respond, resulting in the possible over reporting of incidents. Одно из возможных предположений состоит в том, что те государства, которые рассматривают связанную со взрывчатыми веществами преступность в качестве серьезной проблемы, с большей вероятностью дают ответ на этот вопрос, что приводит к возможному многократному сообщению об одном и том же инциденте.
It was a serious matter and she requested further information on the women concerned: what their marital status was, for example, or whether they were drug addicts. Это является серьезной проблемой, и она просит представить дополнительную информацию о женщинах, покончивших жизнь самоубийством, в частности о том, довели их до самоубийства отношения в семье или, например, злоупотребление наркотиками.
That belief puts the child beggar at serious risk of being deliberately maimed in order to increase his or her earning potential. Однако это обстоятельство чревато серьезной угрозой для занимающегося попрошайничеством ребенка, поскольку его могут преднамеренно изувечить, с тем чтобы он или она могли зарабатывать больше денег.
Fraud using credit or debit cards is now acknowledged to be a serious international problem, generating much higher levels of illegal global profits than the counterfeiting of currency. В настоящее время признано, что серьезной международной проблемой является подделка кредитных и дебетовых карточек, ибо путем мошенничества преступники могут получать в глобальном масштабе значительно более высокую незаконную прибыль, чем от изготовления фальшивых денег.
In September 2003, before the deployment of the United Nations Mission in Liberia, the Mine Action Service identified no serious threat from landmines stemming from the recent conflict. В сентябре 2003 года в ходе подготовки к развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, не обнаружила серьезной угрозы, которую порождали бы наземные мины, применявшиеся в недавнем конфликте.
Outside Asia, few are on track to meet the Millennium Development Goals concerning poverty reduction and, in parts of sub-Saharan Africa, hunger remains a very serious problem. За пределами Азии лишь немногие страны смогут достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся уменьшения масштабов нищеты, а в некоторых странах Африки к югу от Сахары весьма серьезной проблемой по-прежнему является голод.
Delegations noted with concern that poverty remains a serious problem in many developing counties, especially in the least developed countries and countries in sub-Saharan Africa. Делегации с беспокойством отметили, что нищета остается серьезной проблемой во многих развивающихся странах, прежде всего в наименее развитых странах и странах Африки к югу от Сахары.
While energy data availability is a serious issue for most of these States, it is evident from illustrative national data that only those with hydropower potential have high shares of commercial renewable energy. Хотя для большинства этих государств серьезной проблемой является отсутствие достаточно полных данных о положении дел в энергетике, судя по имеющимся ориентировочным национальным данным, среди малых островных развивающихся государств значительная доля электроэнергии с использованием возобновляемых источников энергии вырабатывается только в тех странах, которые располагают потенциалом гидроресурсов.
The quality and quantity of the Agency's services would be at serious risk unless it received a quick and substantial injection of new funding. Качество и количество предоставляемых Агентством услуг будет находиться под серьезной угрозой до тех пор, пока оно не получит быстрого и существенного вливания новых финансовых средств.
Mixed migration remained a serious challenge, and support was expressed for the 10-Point Plan on Refugee Protection and Mixed Migration and the associated compilation of good practices. Как было отмечено, по-прежнему серьезной проблемой остается смешанная миграция, в связи с чем высказывалась поддержка разработке Плану действий из 10 пунктов относительно защиты беженцев и смешанной миграции и сборнику материалов по передовой практике в этой области.
On the other hand, the idea that humans own nature might be considered a serious failure of non-indigenous thought and rights. Противоположную идею о том, что человек является хозяином природы, можно считать серьезной ошибкой в суждениях и нарушением прав, которые до сих пор присущи представителям некоренных народов.
While noting the recent decline in HIV prevalence, CESCR was concerned that Kenya still faces a serious epidemic, especially among young women. Отмечая недавнее уменьшение масштабов распространения ВИЧ, КЭСКП выразил, тем не менее, озабоченность в связи с тем, что Кения по-прежнему сталкивается с серьезной эпидемией, особенно среди молодых женщин.
In Guatemala, we worked with a city facing a serious problem with youth gangs to establish a model community-policing programme. В Гватемале мы взаимодействовали с крупным городом, который сталкивается с серьезной проблемой существования молодежных банд, в разработке типовой программы поддержания общественного порядка в общинах силами самих общин.