Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
I believe that Prince Zeid's analysis is a fair and honest account of a serious problem. Я считаю выполненный принцем Зейдом анализ справедливым и честным изложением серьезной проблемы.
They do not appear to constitute a serious threat to the Commonwealth of Dominica. Никакой серьезной угрозы для страны они не представляют.
The European Union's serious concerns, as outlined above, have been conveyed directly to the Cuban authorities. О своей серьезной озабоченности, выраженной выше, Европейский союз напрямую уведомил кубинские власти.
We are further convinced that solving that serious problem holds the key to other challenges the world faces today. Мы также убеждены, что урегулирование этой серьезной проблемы является ключом к решению других задач, с которыми сталкивается сегодня мир.
The humanitarian situation in Darfur remains serious, with little on the horizon to indicate a reduction in the relief needs of the civilian population. Гуманитарная ситуация в Дарфуре остается серьезной, и на горизонте нет практически никаких признаков уменьшения потребностей гражданского населения в чрезвычайной помощи.
The issue of unemployment is another challenge, though perhaps not as serious as that of persisting income inequalities. Еще одной проблемой является безработица, хотя, вероятно, и не такой серьезной, как проблема постоянного неравенства доходов.
It reflects the serious problem that exists in respect of income inequality in the country. Это является следствием существования серьезной проблемы, связанной с неравенством доходов в стране.
The Special Rapporteur regards racism and xenophobia as the most serious threat to contemporary democracy. По мнению Специального докладчика, в настоящее время расизм и ксенофобия являются, соответственно, наиболее серьезной угрозой для демократии.
Reports also indicate that the situation of impunity remains a serious problem. В сообщениях также указывается, что безнаказанность по-прежнему остается серьезной проблемой.
Less attention has been given to the serious potential environmental and health effects associated with transport. Меньше внимания уделяется серьезной потенциальной угрозе состоянию окружающей среды и здоровья людей в связи с развитием транспорта.
Because ultimately the most serious threat to collective security is the persistence of extreme poverty and the marginalization of the worst-off. Ибо в конце концов самой серьезной угрозой коллективной безопасности является сохранение крайней бедности и маргинализация самых обездоленных.
But the remaining nuclear stockpiles are still enormous, and the threat they imply remains a serious global security concern. Но колоссальны ведь и остающиеся ядерные арсеналы, и присущая им угроза по-прежнему сопряжена с серьезной глобальной озабоченностью.
Fourthly, procrastination in starting such negotiations has become a serious obstacle to confidence-building for non-nuclear-weapon States. В-четвертых, затяжка с началом таких переговоров стала серьезной препоной для укрепления доверия у государств, не обладающих ядерным оружием.
The issue appears to be a serious problem for a very limited number of States. Рассматриваемый вопрос, как представляется, является серьезной проблемой для весьма ограниченного количества государств.
Addiction to heroin remains the most serious problem in many countries of the world. Самой серьезной проблемой во многих странах мира остается героиномания.
There is a high unmet need for contraception, and complications from unsafe abortion pose a serious public health problem. Существуют значительные неудовлетворенные потребности в противозачаточных средствах, и серьезной проблемой в сфере здравоохранения являются осложнения в результате нелегальных абортов.
To carry out serious evaluation, public organizations need to clearly state intended results and develop indicators for measuring the impact of their activities. Для проведения серьезной оценки государственным организациям необходимо четко определить предполагаемые результаты и разработать показатели оценки отдачи от их деятельности.
Workers and trade unions come to this session of the Commission with the belief that the world is facing serious threats. Трудящиеся и профессиональные союзы собираются на нынешнюю сессию Комиссии, будучи твердо убеждены в том, что мир находится перед лицом серьезной угрозы.
They emphasize the need for the investigative commission to address the serious issue of disappearances immediately. Они подчеркивают необходимость того, чтобы комиссия по расследованию незамедлительно занялась серьезной проблемой, связанной с исчезновениями.
Psychological and physical violence against women and girls remains a serious problem in Timor-Leste. Психологическое и физическое насилие в отношении женщин и девочек остается серьезной проблемой в Тиморе-Лешти.
Generally, conditions are serious in areas where peacekeepers are not deployed. В целом ситуация является серьезной в тех районах, где нет миротворцев.
The absence of immediate rehabilitation constitutes a serious problem. Серьезной проблемой является то, что непосредственная реабилитация не проводится.
One serious problem is the lack of well trained indigenous teachers who are bilingual. Серьезной проблемой является отсутствие квалифицированных педагогов из числа коренного народа, хорошо владеющих двумя языками.
Thus, the second draft of the constitutional amendments does not reflect a serious attempt to strengthen the independence of the judiciary. Следовательно, второй проект конституционных поправок не является свидетельством серьезной попытки укрепить независимость судебной системы.
A serious problem seems to be the shortage of courtrooms in relation to the caseload. Серьезной проблемой, по-видимому, является нехватка залов заседаний, если учитывать количество дел, подлежащих рассмотрению.