| The conflict in Somalia continues to be cause for serious international concern. | Конфликт в Сомали продолжает быть причиной серьезной международной озабоченности. |
| Such countries, let me repeat, are very vulnerable to serious land degradation and desertification. | Позвольте мне повторить, что такие страны весьма подвержены серьезной деградации земель и опустыниванию. |
| Most of the representatives expressed the view that the composition of the Committee constituted another serious problem. | Большинство представителей выразили мнение о том, что другой серьезной проблемой является состав Комитета. |
| Dealing with that situation, and preventing the emergence of additional refugees, was a serious challenge for the international community. | Рассмотрение этой ситуации и предотвращение появления новых беженцев являются серьезной проблемой, стоящей перед международным сообществом. |
| Malnutrition remains a serious problem in many African countries and a major constraint on human resource development. | Во многих развивающихся странах недоедание по-прежнему является серьезной проблемой и препятствием на пути развития людских ресурсов. |
| The abuse of psychotropic substances as well as their transport continued to be a very serious problem for the continent. | Злоупотребление психотропными веществами и их перевозка по-прежнему являлись весьма серьезной проблемой для континента. |
| He's getting to be a serious pain in the you-know-what. | Он становится серьезной занозой в сама знаешь чем. |
| We're facing a far more serious problem than stray arachnids. | Мы столкнулись с более серьезной проблемой, чем заблудившиеся паукообразные. |
| Look, I'm just trying to make the people of South Park aware of a very serious problem. | Послушайте. Я пытаюсь привить людям Саут Парка ответственность по отношению к очень серьезной проблеме. |
| These external factors contribute significantly to the economic crisis and therefore create conditions for serious social tensions. | Эти внешние факторы в значительной степени способствовали появлению экономического кризиса и, следовательно, созданию условий для возникновения серьезной социальной напряженности. |
| If it were me, this guy would be in some serious physical danger. | Если б это касалось меня, этот чувак был бы в серьезной физической опасности. |
| The Committee considered the study to have been useful in stimulating a productive discussion of the serious problem of coordination. | Комитет выразил мнение, что исследование было полезным в плане стимулирования конструктивного обсуждения серьезной проблемы координации. |
| In his words, that amounted to a "serious slippage in the development agenda of our planet". | По его словам, все это приводит к "серьезной пробуксовке в осуществлении повестки дня развития нашей планеты". |
| This remains a serious health problem, especially in northern regions. | Малярия остается серьезной проблемой в области здравоохранения, особенно в северных регионах. |
| In addition, the general pattern of under-funding of non-food aid requirements continues to pose serious problems for the coherent implementation of humanitarian assistance programmes. | Кроме того, серьезной проблемой для последовательного осуществления программ гуманитарной помощи по-прежнему является общая тенденция к недостаточному финансированию потребностей в непродовольственных видах помощи. |
| The already narrow industrial base suffered a serious further erosion as a result of the political events of the past 14 years. | И без того узкая база промышленного производства подверглась дополнительной серьезной эрозии в результате политических событий последних 14 лет. |
| County, district and urban health-care facilities are in a serious state of disrepair. | Медицинские учреждения графств, районов и городов нуждаются в серьезной помощи. |
| The draft focused on illicit traffic in conventional weapons, which represented a serious problem for many States which were experiencing destabilizing situations. | Она говорит, что в этом проекте основное внимание уделяется незаконному обороту обычных видов вооружений, который является серьезной проблемой для многих государств, где существует обстановка нестабильности. |
| In countries such as his own, that was resulting in serious political, economic and social instability that was jeopardizing democratic institutions. | В таких странах, как страна оратора, это приводит к серьезной политической, экономической и социальной нестабильности, которая ставит под угрозу демократические институты. |
| The level of violence in South Africa remains unacceptably high; it is the single most serious threat to the process. | Уровень насилия в Южной Африке по-прежнему весьма высок; он становится единственной наиболее серьезной угрозой всему процессу. |
| In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming. | Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи. |
| The combined negative effect is aggravated by serious inflation, which has contributed to a steep decline in domestic savings and investment. | Общие отрицательные последствия этого усугубляются серьезной инфляцией, которая ведет к резкому сокращению внутренних накоплений и инвестиций. |
| An international effort to save a people is in serious jeopardy. | Предпринятая международным сообществом попытка спасти народ от гибели находится в серьезной опасности. |
| Though we are facing a serious drug situation, circumstances conducive to the elimination of the illicit-drug problem are also emerging. | Хотя мы стоим перед серьезной ситуацией в области наркотиков, также возникают обстоятельства, благоприятствующие устранению проблемы запрещенных наркотиков. |
| Such conditions of overcrowding entail the serious risk of spreading disease. | Скопление столь большого числа людей связано с серьезной опасностью распространения болезней. |