| The petitioners are therefore of the opinion that statements forming part of a serious debate should be assessed regardless of whom has made them. | Поэтому заявители считают, что утверждения, сделанные в рамках серьезной дискуссии, должны оцениваться безотносительно к их авторству. |
| Terrorism is today the single most serious international threat to democracy and the rule of law, and thus to the functioning of our societies. | Сегодня терроризм является единственной наиболее серьезной международной угрозой демократии и правопорядку и тем самым нормальному функционированию наших обществ. |
| Social and economic rights remained a serious problem in Angola. | Серьезной проблемой в Анголе остается состояние социальных и экономических прав. |
| Public awareness still remains a serious problem. | По-прежнему остается серьезной проблемой уровень сознательности населения. |
| Lack of public trust in the law enforcement agencies and the judiciary in Kosovo is a serious challenge. | Отсутствие доверия со стороны населения к правоохранительным учреждениям и органам судебной власти в Косово является очень серьезной проблемой. |
| The EU remains deeply concerned about the serious security situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | ЕС продолжает выражать серьезную озабоченность в связи с серьезной ситуацией в области безопасности, которая сложилась в бывшей югославской Республике Македонии. |
| The widespread illegal migration of labour remains a serious problem in Russia, exacerbating the tensions in the labour market. | Серьезной проблемой для России остается широкомасштабная нелегальная трудовая миграция, усиливающая напряжение на отечественном рынке труда. |
| Most observers and forecasters are unable to see any serious inflation threat. | Большинство экспертов и учреждений, занимающихся прогнозами, не видят какой-либо серьезной инфляционной угрозы. |
| The State party is encouraged to introduce specific measures which address the serious problem of the trafficking of women in the Federal Republic of Yugoslavia. | Государству-участнику настоятельно предлагается принять конкретные меры по преодолению серьезной проблемы торговли женщинами в Союзной Республике Югославии. |
| In the future, they could provide a serious social-pedagogic foundation for a professional army in the Russian Federation. | На перспективу они могут стать серьезной социально-педагогической основой для формирования профессиональной армии Российской Федерации. |
| The United Nations cannot and should not spare any effort in combating that very serious threat to peace. | Организация Объединенных Наций может и должна приложить все усилия для борьбы с этой очень серьезной угрозой миру. |
| Establishing equal rights for women in the private sector was a serious challenge. | Создание равных прав для женщин в частном секторе является серьезной проблемой. |
| Abortion in Kazakhstan had declined in recent years, but remained a serious health problem. | Число абортов в Казахстане в последние годы уменьшилось, но эта проблема остается серьезной проблемой с точки зрения охраны здоровья. |
| She was sure that the Guinean authorities realized that a population explosion could lead to serious social tensions. | Она убеждена в том, что власти Гвинеи понимают, что резкий рост численности населения может привести к серьезной социальной напряженности. |
| The United Nations, as the sole universal body, has an important role in addressing this serious threat. | Важная роль в ликвидации столь серьезной угрозы отводится Организации Объединенных Наций как единственному универсальному органу. |
| Besides the alarming demographic situation in the country, a serious problem is posed for Belarus by the consequences of the Chernobyl disaster. | Помимо угрожающей демографической ситуации, серьезной проблемой для Республики Беларусь является проблема последствий катастрофы на ЧАЭС. |
| There was a serious need to educate families with respect to that issue. | Необходимость проводить в семьях просветительскую работу по этому вопросу является весьма серьезной. |
| It is a serious problem also because there are sometimes connections with political activists. | Эта проблема является серьезной еще и потому, что иногда здесь прослеживается связь с политическими деятелями. |
| The situation in Haiti is urgent and serious. | Ситуация в Гаити требует неотложного внимания и является серьезной. |
| We have just witnessed the most serious outbreak of inter-ethnic violence in Kosovo since 1999. | Недавно мы стали свидетелями самой серьезной вспышки межэтнического насилия в Косово с 1999 года. |
| The quest for solutions for this serious problem is a matter of intense concern for Andorran society as a whole. | Вся общественность Андорры заинтересована в изыскании путей урегулирования этой серьезной проблемы. |
| I would like to mention this serious situation, as the world's largest group of refugees is still the Afghans. | Я хотела бы упомянуть о сложившейся там серьезной ситуации, поскольку афганцы по-прежнему составляют самую большую в мире группу беженцев. |
| This is the approach that Argentina has developed to face the serious social situation that characterizes our country today. | Вот подход, который Аргентина заняла перед лицом серьезной социальной ситуации, сложившейся на сегодняшний день в нашей стране. |
| In conclusion, we want to emphasize the need for serious commitment to measures to bridge the international and national digital divide. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть необходимость серьезной приверженности мерам по ликвидации «цифровой пропасти» на международном и национальном уровнях. |
| The country was also suffering from a serious drought. | Страна страдает также от серьезной засухи. |