Given the socio-economic repercussions, the problem of unemployment will remain a serious challenge for the development process. |
Учитывая социально-экономические последствия, проблема безработицы будет и впредь оставаться серьезной проблемой для процесса развития. |
CoE-Commissioner noted that trafficking in human beings became a serious issue for Estonian society. |
Комиссар СЕ отметил, что торговля людьми стала серьезной проблемой в эстонском обществе. |
UNCT and the High Commissioner stated that the effective enjoyment of the right to food remained a serious problem throughout the country. |
СГООН и Верховный комиссар отметили, что эффективное осуществление права на питание по-прежнему является серьезной проблемой на территории всей страны. |
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe) said that UNHCR reporting involved very serious intergovernmental work. |
Г-н Чипазива (Зимбабве) говорит, что отчетность УВКБ связана с очень серьезной межправительственной работой. |
Slovenia accepts the recommendation on the understanding that this is not a serious and widespread problem. |
Словения принимает данную рекомендацию при том понимании, что это не является серьезной и широко распространенной проблемой. |
Government control over the media, a historic limitation on freedom of expression, continues to be a serious problem. |
Государственный контроль над средствами массовой информации как исторически обусловленное ограничение свободы выражения мнений по-прежнему является серьезной проблемой. |
The management of large migration flows remains a very serious challenge for any State. |
Регулирование крупномасштабных миграционных потоков остается для государства весьма серьезной проблемой. |
However, the unresolved and serious human rights concerns overshadow the positive gains realized. |
Однако эти позитивные сдвиги остаются в тени по сравнению с нерешенными вопросами и серьезной озабоченностью в отношении соблюдения прав человека. |
Sand and duststorms were another serious challenge to his country and the wider region. |
Еще одной серьезной проблемой для страны и региона в целом являются песчаные и пыльные бури. |
Swaziland also recognized that trafficking in human beings constituted a serious challenge that called for a response from the international community. |
Кроме того, признает, что торговля людьми является серьезной проблемой, которая требует вмешательства международного сообщества. |
The rise in the sea level is a serious challenge and in many instances a threat to their very existence. |
Повышение уровня моря является серьезной проблемой и во многих случаях представляет угрозу самому их существованию. |
On the other hand, global climate change is both a serious threat to our planet and survival. |
С другой стороны, изменение глобального климата является серьезной угрозой нашей планете и нашему выживанию. |
Somalia is the most serious and urgent situation on the African continent today. |
Наиболее серьезной и экстренной на африканском континенте является сегодня ситуация в Сомали. |
The serious threat posed by nuclear weapons will be solved only with their total elimination and prohibition. |
Серьезной угрозы, которую создает ядерное оружие, можно избежать только посредством его полной ликвидации и запрещения. |
All those events have aggravated poverty and led to increased illegal immigration, which has already become a serious human security problem. |
Все эти события усугубили нищету и привели к росту незаконной иммиграции, что уже стало серьезной проблемой для безопасности человека. |
By the same token, failure may entail a serious catastrophe for Africa. |
В то же время неудача в Судане может привести к серьезной катастрофе для Африки. |
The process of eradicating poverty requires diligent hard work and intensified joint efforts, in addition to sincere and serious commitment. |
Процесс искоренения нищеты требует напряженной и усердной работы и активных совместных усилий, а также искренней и серьезной приверженности делу. |
He noted the pivotal importance of protecting the public against serious and organized crime. |
Он отметил исключительную важность защиты общественности от серьезной и организованной преступности. |
This constituted a serious challenge to national legislators, judges and law enforcement authorities. |
Это стало серьезной проблемой для национальных законодателей, судей и правоохранительных органов. |
Many resources, in particular fish stocks, were at serious risk of depletion. |
Многие виды ресурсов, в частности рыбные запасы, находятся под серьезной угрозой истощения. |
The delegation explained that with a population of 658,888, the most serious challenge that Bhutan faced is demographic inundation. |
Делегация разъяснила, что при населении в 658888 человек наиболее серьезной проблемой, с которой столкнулся Бутан, является демографическое "затопление". |
Nonetheless, serious challenges still remain for the protection of the rights of children. |
Несмотря на это, по-прежнему остается серьезной проблемой обеспечение защиты прав детей. |
Access to basic health services continued to be a serious challenge. |
Доступ к услугам базового здравоохранения продолжает оставаться серьезной проблемой. |
Limited access to health, education and employment continues to be a serious challenge. |
Ограниченный доступ к здравоохранению, образованию и занятости остается серьезной проблемой. |
Although the security situation remains serious, steady progress is being made across Afghanistan, and specifically in Helmand and Kandahar provinces. |
Хотя обстановка в плане безопасности остается серьезной, все же отмечается последовательный прогресс на всей территории Афганистана и особенно в провинциях Гильменд и Кандагар. |