Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
Which measures does the State party intend to take to address the serious problem of the absence of title to property, which affects 700,000 families (para. 349 of the report), for example legalization of the position of occupants who have no title? Какие меры намеревается принять государство-участник для решения серьезной проблемы отсутствия документов, подтверждающих право на владение собственностью, которая затрагивает 700000 семей (пункт 349 доклада); например, планируется ли легализовать статус лиц, занимающих жилища без документально подтвержденного права на это?
"The Security Council is concerned about the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals to address the humanitarian consequences of the drought in Ethiopia and Eritrea, and calls on Member States and the international community to contribute generously to these appeals." Совет Безопасности выражает озабоченность по поводу серьезной нехватки ресурсов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям в связи с гуманитарными последствиями засухи в Эфиопии и Эритрее, и призывает государства-члены и международное сообщество внести щедрые взносы в ответ на эти призывы».
(a) Collect data on the number of children in street situations throughout the country; and study the root causes of this serious situation, including with respect to the living conditions of children in street situations; а) осуществлять сбор данных о численности безнадзорных детей по всей стране и провести исследование коренных причин данной серьезной ситуации, в том числе в отношении условий жизни безнадзорных детей;
The Decrees provide for a temporary restriction on liberty justified only by a serious threat to the personal integrity of the young person or by the threat the young person poses to others. Эти декреты предусматривают временное ограничение свободы, которое допускается лишь в случае наличия серьезной угрозы личной неприкосновенности несовершеннолетнего или серьезной угрозы, которую несовершеннолетний представляет для окружающих;
(a) The persistence of a serious and unacceptable situation for the children of the Sudan, characterized by the recruitment and use of children by all parties to the conflict, including in the Darfur region; а) сохранение серьезной и неприемлемой для детей Судана ситуации, характеризующейся, в частности, продолжением вербовки и использования детей всеми сторонами в конфликте, особенно в районе Дарфура;
Considering that the illicit distribution of internationally controlled drugs, including those containing internationally controlled substances, on the unregulated market continues to be a serious problem in many countries, in particular in developing countries, считая, что незаконное распространение находящихся под международным контролем средств, включая средства, содержащие находящиеся под международным контролем вещества, на нерегулируемом рынке, по-прежнему являются серьезной проблемой во многих странах, в частности в развивающихся странах,
(a) Achieving food security by organizing and supervising the free distribution of food in cases of serious shortage, marketing food aid intended for sale, establishing and operating a centralized system of information on cereal markets, and setting up and managing security stocks; а) обеспечение продовольственной безопасности путем организации бесплатного распределения продуктов в случае их серьезной нехватки и контроля за таким распределением, сбыт продовольственной помощи, предназначенной для продажи, создание и применение центрального банка данных о конъюнктуре на рынках зерновых и создание и организация работы резервных фондов;
Serious inter-ethnic tensions have also been reported in South Kivu Province. Также поступили сообщения о серьезной напряженности в отношениях между этническими группами в провинции Южная Киву.
Serious shortages of fuel and essential medicines were also reported. Сообщают также о серьезной нехватке топлива и лекарственных препаратов первой необходимости.
Serious discrimination in law and practice against ethnic and religious minorities continues to be reported, especially of the Baha'i community. Продолжают поступать сообщения о том, что этнические и религиозные меньшинства, особенно бахаисты, подвергаются серьезной дискриминации де-юре и де-факто.
Money-laundering is dealt with under the Proceeds of Serious Crime Act Number 19 of 1990. Борьба с отмыванием денег ведется на основе принятого в 1990 году закона номер 19 по вопросу о доходах, получаемых в результате серьезной преступной деятельности.
Serious and individual threat to a civilian's life or person by reason of indiscriminate violence in situations of international or internal armed conflict наличие серьезной персональной угрозы жизни или неприкосновенности личности гражданского лица по причине неизбирательного насилия в ситуациях международного или внутреннего вооруженного конфликта.
MATTERS HAVE REACHED A HEAD AND THE SITUATION MAY BECOME SERIOUS. Дела требуют обсуждения и ситуация может оказаться серьезной.
Serious concerns continued over the occupation of schools by the national security forces in the departments of Antioquia, Arauca, Cauca, Cordoba, and Norte de Santander. Предметом серьезной обеспокоенности по-прежнему является то, что сотрудники национальных сил безопасности продолжают оккупировать школьные здания в Антьокии, Арауке, Кауке, Кордобе и Северном Сантандере.
The Serious Organized Crime Agency continues to lead with international partners on the global representation of law enforcement issues to the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. Агентство по серьезной организованной преступности во взаимодействии с международными партнерами продолжает играть руководящую роль в международной деятельности по глобальным правоприменительным вопросам, касающимся Корпорации по присвоению имен и номеров в Интернете.
The unit has also begun to act on in-country fraud inquiries on behalf of the Royal Canadian Mounted Police and the Serious Organised Crime Agency of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Кроме того, подразделение приступило к проведению внутри страны расследований дел о мошенничестве от имени Королевской канадской конной полиции и Агентства по борьбе с серьезной организованной преступностью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
SERIOUS RISK ESTABLISHED BY THE WASHINGTON CONVENTION ON ПОДВЕРГАЮЩИХСЯ СЕРЬЕЗНОЙ ОПАСНОСТИ, В СООТВЕТСТВИИ С ВАШИНГТОНСКОЙ
Serious consideration had already been given to creating a United Nations fund, consisting of a percentage of the assets confiscated from criminal organizations, that would assist signatory developing countries in implementing the convention. Серьезной проработке уже была подвергнута идея создания фонда Организации Объединенных Наций, средства которого складывались бы из определенной доли конфискуемого у преступных организаций имущества, и эти средства должны будут помочь подписавшим конвенцию развивающимся странам обеспечить реализацию ее положений.
The International Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa was expected to be finalized in a few weeks' time and include suitable and adequate financial provisions. Предполагается, что через несколько недель будет завершена разработка международной конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые сталкиваются с серьезной засухой и/или опустыниванием, в частности в Африке, и что в нее будут включены соответствующие и надлежащие финансовые положения.
Serious shortfalls in shelter materials, in particular in plastic sheeting and non-food items, remain a critical concern as the rainy season advances. Одним из предметов серьезной озабоченности является острая нехватка материалов для создания убежищ, особенно полиэтиленовые пленки, и непродовольственных товаров, особенно в преддверии сезона дождей.
Serious deficiencies in the delivery of learning materials and school facilities compound these problems and can only be addressed by continued rehabilitation, upgrading and construction of additional schools, the equipping of more student places, and the installation of vastly improved educational materials, libraries and laboratories. Все эти проблемы усугубляются серьезной нехваткой учебных материалов и школьных помещений и могут быть решены лишь с помощью дальнейшей работы по восстановлению, обновлению и строительству дополнительных школ, увеличению числа школьных мест, улучшению качества учебных пособий, масштабному оснащению библиотек и лабораторий.
The framework guaranteeing that members of the armed forces will conduct themselves in accordance with international humanitarian law is constituted by article 55 of the Title on Actions of Commanders and article 56 on Serious Criminal Liability for Crimes against international humanitarian law. Основой, гарантирующей, что военнослужащие вооруженных сил будут вести себя в соответствии с нормами международного гуманитарного права, является статья 55 Части, касающейся действий командиров, и статья 56 о серьезной уголовной ответственности за преступления по международному гуманитарному праву.
The United Kingdom model of various law enforcement agencies working together under a single body, the Serious Organised Crime Agency, was highlighted as a national body that had been effective in countering transnational organized crime and drug trafficking. Была особо отмечена используемая в Соединенном Королевстве модель взаимодействия различных правоохранительных органов в рамках единого органа - Агентства по борьбе с серьезной организованной преступностью - в качестве национального органа, который эффективно противодействует транснациональной организованной преступности и незаконному обороту наркотиков.
The Serious Organised Crime Agency of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland provided trainers for the event, and the Government of Colombia supported the course by providing access to its operational training facilities and instructors. Агентство по борьбе с серьезной организованной преступностью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предоставило своих инструкторов для этого мероприятия, а поддержка правительства Колумбии заключалась в обеспечении доступа к имеющимся у нее учебным объектам и направлении своих инструкторов.
You have no serious injuries. Небольшое растяжение, но серьезной травмы у него нет.