She also stressed however, that combating impunity in this context continued to be a serious challenge. |
Вместе с тем она также подчеркнула, что борьба с безнаказанностью в данном контексте по-прежнему оставалась серьезной проблемой. |
It was also stressed that violence against minorities by State and non-State actors remained a serious problem. |
Также указывалось, что проявление насилия в отношении меньшинств со стороны государственных и негосударственных субъектов остается серьезной проблемой. |
The lack of security remains the most serious challenge facing Afghanistan and Afghans today. |
В настоящее время наиболее серьезной проблемой для Афганистана и афганцев по-прежнему является отсутствие безопасности. |
Drug abuse, not currently a serious problem, also exhibits potential for dramatic growth. |
Может также резко возрасти злоупотребление наркотиками, которое в настоящее время серьезной проблемы не представляет. |
Members of the Working Group have pointed out that assimilation in itself is negative and forced assimilation amounts to serious discrimination. |
Члены Рабочей группы подчеркнули, что ассимиляция как таковая - это негативное явление, а принудительная ассимиляция равноценна серьезной дискриминации. |
One expert noted that countries with high levels of serious crime might have low rates of crime reported to the police. |
Как отметил один из экспертов, в странах с высоким уровнем серьезной преступности отмечается, что в органы полиции поступает, как представляется, лишь небольшое число сообщений о преступлениях. |
The country faced serious threat from Maoist insurgents in the past. |
В прошлом страна сталкивалась с серьезной угрозой со стороны маоистских повстанцев. |
The representative indicated that the issue of violence against women, including domestic violence, continued to be a serious problem for society. |
Представитель отметила, что вопрос насилия в отношении женщин, включая домашнее насилие, по-прежнему является серьезной проблемой для общества. |
A situation of such magnitude in the Middle East warrants a serious and swift response from the Council. |
Ситуация такого масштаба на Ближнем Востоке требует от Совета серьезной и быстрой реакции. |
The Chairman said that the situation on the ground in the Middle East remained extremely serious. |
Председатель говорит, что ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему является весьма серьезной. |
Uruguay believes that the proliferation of such weapons has become an increasingly serious threat. |
Уругвай считает, что распространение такого оружия становится все более серьезной угрозой. |
We are now faced with the serious threat of international terrorism, which requires intensive cooperation between Governments and organizations. |
В настоящее время мы стоим перед лицом серьезной угрозы международного терроризма, которая требует активного сотрудничества между правительствами и организациями. |
We would like to emphasize that violation of those rights is a serious matter and constitutes a breach of international law. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что нарушение этих прав является серьезной проблемой и нарушением международного права. |
We believe that the indiscriminate use of landmines and the ineffectiveness of post-war demining efforts are cause for serious humanitarian concern. |
Мы считаем, что неизбирательное применение наземных мин и неэффективный характер усилий по разминированию в послевоенный период являются источником серьезной гуманитарной обеспокоенности и проблем. |
However, that requires reconsideration of policies and positions and needs serious work. |
Однако это требует пересмотра политики и позиций и диктует необходимость серьезной работы. |
However, the lack of security is still the most serious challenge facing Afghanistan and the Afghan people. |
Вместе с тем, отсутствие безопасности по-прежнему является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкиваются Афганистан и афганский народ. |
We should not fail to place on the record our concern over the serious humanitarian situation afflicting Eritrea and Ethiopia. |
Мы не можем не выразить нашу обеспокоенность в связи с серьезной гуманитарной ситуацией в Эфиопии и Эритрее. |
Finally, I would like to introduce a further initiative of Japan to protect children from another serious kind of damage. |
Наконец, я хочу представить еще одну инициативу Японии по защите детей от еще одной серьезной опасности. |
The situation has become even more serious with the emergence of armed bands that are different from regular armed forces. |
Ситуация стала еще более серьезной после появления вооруженных банд, которые отличаются от регулярных вооруженных сил. |
My delegation fully recognizes that HIV is a serious peril that endangers humankind. |
Моя делегация полностью согласна с тем, что ВИЧ является серьезной опасностью для всего человечества. |
The very serious current situation notwithstanding, last year provided some causes for hope. |
Хотя нынешняя ситуация является весьма серьезной, в прошлом году появились некоторые обнадеживающие признаки. |
HIV/AIDS remains, undoubtedly, the most serious threat to the economic and social progress of the world. |
ВИЧ/СПИД остается, несомненно, наиболее серьезной опасностью, угрожающей социально-экономическому прогрессу мира. |
We reiterate our call on nuclear-weapon States to return to negotiations, and to pursue them with a serious political commitment. |
Мы вновь повторяем свой призыв к ядерным державам вернуться за стол переговоров и вести их с серьезной политической приверженностью. |
Another serious challenge to sustainable development was the state of international peace and security. |
Другой серьезной угрозой устойчивому развитию является положение с международным миром и безопасностью. |
This has led to a serious physical, economic, cultural and social disaster. |
Это привело к серьезной физической, экономической, культурной и социальной катастрофе. |