Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью.
Bangladesh noted that poverty remained a serious issue, hampering the full enjoyment of human rights in a country struggling to recover from civil war. Бангладеш отметила, что нищета по-прежнему остается серьезной проблемой, которая препятствует обеспечению в полной мере прав человека в стране, стремящейся оправиться от гражданской войны.
The most serious refugee situation in South America was the decades-long conflict in Colombia, with Ecuador having hosted the greatest number of displaced persons in the region. Самой серьезной ситуацией с беженцами в Южной Америке является продолжающийся десятилетиями конфликт в Колумбии, при этом наибольшее число перемещенных лиц в регионе находится в Эквадоре.
In countries such as Mongolia, where terrorism was not a direct threat or a serious domestic concern, international cooperation could be most effective in the areas of prevention and preparedness. В таких странах, как Монголия, где терроризм не является непосредственной угрозой или предметом серьезной национальной озабоченности, международное сотрудничество может оказаться наиболее эффективным в областях предотвращения и готовности.
We would therefore like to call on the authorities in South Africa to take whatever measures they can to begin to tackle this serious problem. Поэтому мы хотели бы обратиться к властям Южной Африки с призывом сделать все возможное, чтобы приступить к решению этой серьезной проблемы.
Some delegations discussed the adverse impacts of climate change, which they viewed as one of the most serious threats to sustainable development in the region. Некоторые делегации обсудили отрицательные последствия изменения климата, которые, по их мнению, являются наиболее серьезной угрозой устойчивому развитию в регионе.
The Committee is concerned about the serious housing deficit and the absence of legislation and policy to protect tenants living in poverty or to prevent forced evictions. Комитет обеспокоен серьезной нехваткой жилья и отсутствием законодательства и политики в области защиты малоимущих квартиросъемщиков и предупреждения их принудительного выселения.
The situation was serious, but the fact that the Government was open to discussing it was very welcome. Ситуация является серьезной, но весьма отрадно то, что правительство открыто для ее обсуждения.
The lack of learning is a serious impediment to maximizing the UNDP contribution to poverty reduction, or any other objective for that matter. Неадекватность усвоения извлеченных уроков является серьезной проблемой, которая препятствует максимальному увеличению вклада ПРООН в сокращение масштабов нищеты, а в целом - в реализацию любой другой цели.
Up to 70 per cent of the respondents in the two regions covered by the survey regarded employment as the most serious issue. Почти 70% респондентов в обоих краях, где проводилось обследование, считают самой серьезной проблемой безработицу.
You will not hear any megaphone diplomacy from us on this because it is a very serious issue which takes a lot of sensitive handling. Вы не услышите тут от нас никакой мегафонной дипломатии, потому что тут идет речь об очень серьезной проблеме, которая требует большой деликатности.
Asia-Pacific least developed countries suffer from a serious lack of financial resources for sustained growth and progress towards graduation from least developed country status. Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона страдают от серьезной нехватки финансовых ресурсов для обеспечения устойчивого роста и перехода из категории наименее развитых стран.
(a) A common definition of serious road traffic injury; а) общее определение серьезной травмы при ДТП;
Outdated vehicle equipment not complying with emission standards is a serious problem in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Устаревший автопарк транспортных средств, не соответствующих стандартам выбросов, является серьезной проблемой в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Also, if the elimination of a serious threat to the life and health of people or to property of considerable value is involved (art. 81). Кроме того, если речь идет об устранении серьезной угрозы для жизни и здоровья людей или имущества значительной ценности (статья 81).
The persistent non-observance of legal safeguards in the initial stages of arrest and detention exposes persons deprived of their liberty to serious risk of torture and ill-treatment. Из-за продолжающегося несоблюдения правовых гарантий на начальных стадиях ареста и содержания под стражей лица, лишенные свободы, подвергаются серьезной опасности применения пыток и жестокого обращения.
UNCT stated that the governance indicators from the World Bank revealed that corruption was emerging as a serious problem in the country. СГООН заявила, что, согласно представленным Всемирным банком показателям в области управления страной, серьезной проблемой в этой стране становится коррупция.
Owing to rapid economic growth and industrialization, many countries in the East Asia region are facing a serious threat from air pollution, including acid deposition. Ввиду быстрого экономического роста и индустриализации многие страны региона Восточной Азии сталкиваются с серьезной угрозой загрязнения воздуха, в том числе кислотными осадками.
However, Zambia is aware that explosive remnants of war contamination remains a serious problem and is seeking assistance to carry out a technical survey. Вместе с тем, Замбия сознает, что загрязнение взрывоопасными пережитками войны по-прежнему остается серьезной проблемой, и добивается получения помощи в деле проведения технического обследования.
Council, at the same time, expresses deep concern at the serious threat that Al Shabaab continues to pose in Somalia and in the region. Вместе с тем Совет выражает глубокую озабоченность по поводу серьезной угрозы, которую по-прежнему представляет «Аш-Шабааб» в Сомали и регионе.
In my previous report, I focused on the serious problem of attacks against, and other interference with, health-care facilities, personnel and transport. В моем предыдущем докладе основное внимание было уделено серьезной проблеме нападений на медицинские учреждения, персонал и транспортные средства и создания иных помех в их работе.
The discovery of the hand grenades represents a serious threat to EULEX and other staff and assets in the area. Тот факт, что были обнаружены ручные гранаты, свидетельствует о существовании серьезной угрозы для ЕВЛЕКС, а также персонала и имущества других организаций в этом районе.
The United States of America said that despite efforts, domestic violence remained a serious problem, with support systems for survivors and resources for enforcement agencies being insufficient. Соединенные Штаты Америки заявили о том, что, несмотря на прилагаемые усилия, домашнее насилие по-прежнему является серьезной проблемой и что эффективность систем поддержки выживших жертв и ресурсная база правоохранительных органов являются недостаточными.
Much criticism of the United Kingdom concerned prison conditions, namely serious overcrowding and the large number of deaths - by suicide - and self-harm in detention facilities. Значительная часть критики, высказанной в адрес Соединенного Королевства, касается условий содержания под стражей, серьезной проблемы переполненности мест лишения свободы в этой стране, а также высокой смертности, в частности в результате самоубийств, и большого числа случаев членовредительства в этих учреждениях.
If this is not done, illegal migrants returned from the European Union will become a serious problem, and significant financial resources will be required for their deportation. В противном случае, нелегальные мигранты, возвращенные из Европейского Союза, станут серьезной проблемой, которая потребует серьезных финансовых ресурсов по их депортации.