Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
My delegation is particularly pleased with the serious and hard work carried out in the two working groups on verification and legal and institutional issues. Моя делегация особо удовлетворена серьезной и напряженной работой, ведущейся в двух рабочих группах по проверке и по правовым и институциональным вопросам.
Arbitrary detentions are a permanent feature of all regimes, although more frequent and more serious in regimes of a repressive type. Произвольные задержания характерны для всех режимов, хотя более часто и в более серьезной форме они осуществляются режимами репрессивного характера.
Regrettably, the contributions of Member States have not been paid in a timely manner, thus placing the financial viability of the Organization in serious jeopardy. К сожалению, взносы государств-членов не поступают своевременно, что подвергает финансовую стабильность Организации серьезной опасности.
However, one of the Board's observations concerned a much more serious matter, that of internal controls. Однако замечания ревизоров заставляют задуматься о значительно более серьезной проблеме, а именно о проблеме внутреннего контроля.
It should be noted that a number of other operations, not only ONUMOZ, were in the same serious and difficult situation. Уместно отметить, что в столь серьезной и сложной ситуации оказалась не только ЮНОМОЗ, но и ряд других операций.
Foreign direct investment could accelerate the industrialization of the country, which had a population of about 120 million and where unemployment remained a serious problem. Ускорению темпов индустриализации страны, население которой составляет 120 млн. человек, а безработица по-прежнему является серьезной проблемой, могли бы способствовать прямые иностранные инвестиции.
The most serious problem with the alternative development approach was the forced eradication of coca crops, which had succeeded only in alienating the peasant growers. Наиболее серьезной проблемой альтернативного развития является принудительная ликвидация кокаинового кустарника, которая была успешной лишь в плане снижения интереса крестьян к его выращиванию.
The serious problem of acid depositions has been dealt with in Europe, and later in many other parts of the world. К решению серьезной проблемы кислотных осаждений приступили в Европе, а позднее во многих других частях мира.
Furthermore, Lebanon is in need of assistance to establish clinical facilities and counselling programmes to treat and rehabilitate the victims of this serious social problem. Кроме того, Ливан нуждается в оказании помощи для создания клинических центров и консультативных программ по лечению и реабилитации жертв этой серьезной социальной проблемы.
The work of the group should be serious and substantive; it should not be rushed by artificial deadlines or anniversaries. Работа группы должна быть серьезной и существенной; она не должна обусловливаться искусственными сроками или годовщинами.
Like many developing countries, Suriname has a serious shortage of external funds for its development process, despite its relative wealth of mineralogical and biological resources. Как и многие развивающиеся страны, Суринам страдает от серьезной нехватки внешнего финансирования для процесса развития, несмотря на относительное богатство его минералогических и биологических ресурсов.
On the European continent, the international community continues to witness another serious and highly sensitive problem, namely the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. На европейском континенте перед международным сообществом по-прежнему стоит задача решения еще одной серьезной и чрезвычайно сложной проблемы, связанной с ситуацией в Республике Боснии и Герцеговине.
On the alleged lack of professionalism of the Joint Appeals Board, in 90 per cent of the cases its work was serious, in-depth and dedicated. Что касается утверждений об отсутствии профессионализма членов Апелляционной коллегии, то следует отметить, что в 90 процентах случаев проделанная ими работа является серьезной, тщательной и свидетельствующей о приверженности делу.
Cooperation between SADC and the European Union has made it possible for us to benefit from resources and expertise to deal more effectively with this very serious problem. Сотрудничество между Сообществом и Европейским союзом позволило нам воспользоваться ресурсами и экспертными знаниями для решения этой очень серьезной проблемы.
Another serious problem in the work of the Tribunal is the insufficient level of cooperation from States and Entities in the region of the former Yugoslavia. Еще одной серьезной проблемой в работе МТБЮ является недостаточный уровень сотрудничества со стороны государств и образований в регионе бывшей Югославии.
Any violation of basic human rights during that period, even if only for seven days, would be a serious matter and a violation of the Covenant. Любое нарушение основных прав человека в этот период, даже в течение семи дней, станет серьезной проблемой и нарушением Пакта.
The human immunodeficiency virus and acquired immune deficiency syndrome pandemic is another scourge of our time and a serious threat to humanity. Еще одним бедствием нашего времени и серьезной угрозой человечеству является пандемия вируса иммунодефицита человека и синдрома приобретенного иммунодефицита.
I should like to touch very briefly upon the dismal financial situation of the United Nations, which has become very serious indeed. Я хотел бы лишь вкратце остановиться на вопросе о тяжелом финансовом положении Организации Объединенных Наций, ставшим серьезной проблемой.
In that respect, we avidly support all efforts to resolve situations of serious instability and conflict still existing in various parts of the world. В этой связи мы горячо поддерживаем все усилия, направленные на урегулирование ситуаций, характеризующихся серьезной нестабильностью и конфликтами, которые по-прежнему существуют в различных частях мира.
We must promote concrete initiatives to alleviate this serious problem, and allow those States to overcome the harsh effects now confronting them. Мы должны способствовать проведению конкретных инициатив для облегчения этой серьезной проблемы и позволить этим странам преодолеть жестокие проблемы, стоящие перед ними.
In any serious exercise for reform, there comes a moment when we have to move toward a conclusion on the basis of political will. В любой серьезной работе по осуществлению реформы наступает этап, когда достижение цели возможно лишь на основе проявления политической воли.
Meanwhile, a serious problem faced by the Court has been the shortage of defence lawyers, as a result of which proceedings are declared mistrials. Еще одной серьезной проблемой, с которой столкнулся Суд, является проблема нехватки адвокатов, что сводит на нет процедуру судебного разбирательства.
Deforestation and forest degradation pose a serious problem in some parts of the world, but not all changes in forest cover are necessarily harmful. Обезлесение и деградация лесов являются серьезной проблемой в некоторых частях мира, однако не все изменения лесного покрова обязательно причиняют ущерб.
Nevertheless, the situation is still far short of security and peace, and the potential for a return to full-scale civil war remains a serious threat. Тем не менее обстановка все еще слишком далека от того, чтобы ее можно было назвать обстановкой безопасности и мира, а возможность возобновления полномасштабной гражданской войны по-прежнему остается серьезной угрозой.
(c) Domiciliary visiting in exceptional cases for the saving of life or the aversion of serious disability; с) посещение больных на дому в исключительных случаях для спасения жизни или предотвращения серьезной инвалидности;