Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
I commend you, Mr. Chairman, for what you and your Committee have done to remind us of that solemn and serious responsibility. Я воздаю Вам должное, г-н Председатель, за то, что Вы и Ваш Комитет сделали для того, чтобы мы помнили об этой официальной и серьезной ответственности.
Long-term youth unemployment is a serious problem in Australia, and this programme is part of a series of innovative responses to the problem. Долгосрочная безработицы среди молодежи является в Австралии серьезной проблемой, и эта программа стоит в ряду инновационных мер, направленных на ее решение.
Since all efforts in 2005 failed - despite producing some positive side effects - no serious or promising initiative for enlargement has been put forward in more than a year now. Все усилия в 2005 году потерпели неудачу, хотя и был достигнут некоторый позитивный побочный эффект; а это значит, что вот уже более года не выдвигалось никакой серьезной или обнадеживающей инициативы в отношении расширения состава.
Civilization is under serious threat from the continued degradation of the environment and its resultant effects of global warming, climate change and sea-level rise. Цивилизация находится в серьезной опасности вследствие постоянной деградации окружающей среды и ее последствий в виде глобального потепления, климатических изменений и повышения уровня моря.
It is important for us to acknowledge that the proliferation of these weapons is first and foremost a serious and urgent humanitarian and human security matter. Нам важно понять, что распространение этого оружия является прежде всего серьезной и безотлагательной гуманитарной проблемой и проблемой, связанной с безопасностью человека.
In addition, the illegal trade in small arms and lights weapons is a serious problem that affects stability in our region. Кроме того, серьезной проблемой, влияющей на стабильность в нашем регионе, является незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
His Government looked forward to working with friends and partners to find a definitive solution to the serious health and environmental issue of transboundary haze pollution. Правительство Сингапура рассчитывает на совместную работу с друзьями и партнерами, направленную на поиск определяющего решения серьезной проблемы трансграничного дымового загрязнения, которое наносит вред здоровью людей и окружающей среде.
In spite of the positive trends, we are not complacent, recognizing that the challenge posed by malaria remains a serious one. Несмотря на эти положительные тенденции, мы не собираемся останавливаться на достигнутом, ибо мы осознаем, что малярия по-прежнему является серьезной проблемой в нашей стране.
The security situation in Afghanistan, especially, but not only, in the southern provinces, is serious. Ситуация в области безопасности в Афганистане, особенно в южных провинциях, да и не только в них, является весьма серьезной.
Juvenile prisoners could only be held in detention with adults if they were thought to be at serious risk of committing suicide. Малолетние правонарушители могут содержаться под стражей вместе с взрослыми лишь в том случае, если предполагается наличие серьезной опасности того, что они совершат самоубийство.
In sum, such conduct is punishable only if it can be linked to a concrete terrorist offence involving at least a serious and credible threat or a conspiracy. Иными словами, деяние не подлежит наказанию в том случае, если не удается установить его взаимосвязь с конкретным преступлением терроризма, которое проявилось бы по меньшей мере в форме серьезной и вероятной угрозы или заговора.
According to WHO, each year 40 million children under the age of 15 are victims within the family of abuse or neglect serious enough to require medical attention. По данным ВОЗ, ежегодно 40 миллионов детей в возрасте до 15 лет в довольно серьезной степени страдают от жестокого обращения или недостаточного внимания в семье и могут нуждаться в медицинской помощи.
The results, which were discussed in a panel composed of representatives of relevant government ministries and institutions, the National Assembly and civil society, showed a serious lack of qualified personnel and material resources. Полученные результаты, которые были обсуждены группой в составе представителей соответствующих правительственных ведомств и институтов, Национальной ассамблеи и гражданского общества, свидетельствовали о серьезной нехватке квалифицированных кадров и материальных ресурсов.
To provide rapid means of communication to call for further assistance in the event of any serious threat to public safety. создать каналы оперативной связи, позволяющей вызвать подкрепления в случае возникновения серьезной угрозы общественной безопасности.
Violence against women, especially domestic violence, was a growing and serious problem. Возрастающей и серьезной проблемой является насилие в отношении женщин, особенно насилие в семье.
The international community is now striving to achieve this transition in Afghanistan, where the most serious challenge to the fragile peace remains a lack of security in much of the country. В настоящее время международное сообщество пытается обеспечить такой переход в Афганистане, где наиболее серьезной проблемой для неустойчивого мира по-прежнему является отсутствие безопасности на большей части территории страны.
The Council could not find a role for itself whereby it could fulfil its primary responsibility to handle a serious threat to international peace and stability. Совету не удалось определить свою роль, которая ему требуется для выполнения своей главной ответственности по противостоянию серьезной опасности, угрожающей международному миру и стабильности.
The threat of terrorism, which has preoccupied us all for some time, has now become a more serious and concrete reality. Угроза терроризма, которая уже в течение некоторого времени привлекала наше внимание, стала теперь уже более серьезной и конкретной реальностью.
The situation of the children of undocumented migrant workers was a particularly serious issue in border areas, where many children were not registered. Положение детей трудящихся-мигрантов, не имеющих документов, является особенно серьезной проблемой в приграничных районах, где многие дети не зарегистрированы.
With regard to the low general level of education, it was recognized as a serious problem, the fruit of many years of neglect. Что касается низкого общего уровня образования, признается, что данная проблема является серьезной и является результатом ее многолетнего игнорирования.
Nepal was also concerned about the serious threat of narcotic drugs to public health, safety and the well-being of people, particularly young people. Непал также обеспокоен серьезной угрозой, которую представляют наркотические средства для здоровья, безопасности и благосостояния людей, в особенности молодежи.
It was important to consider the activities of the Agency in the context of the very serious situation in the Middle East. Важно рассматривать деятельность Агентства в контексте очень серьезной ситуации на Ближнем Востоке.
The significant representation of Aboriginal people at all stages in the criminal justice system, both as victims and offenders, continues to be a serious issue. Серьезной проблемой по-прежнему остается значительная удельная представленность коренных общин как потерпевших, так и среди правонарушителей на всех уровнях системы уголовного правосудия.
violence against women is a serious social problem across all sectors of New Zealand society, which must be addressed насилие в отношении женщин является серьезной социальной проблемой во всех секторах новозеландского общества, которую необходимо решить
Nonetheless, leprosy remains a serious public health problem, especially (but not exclusively) in the developing countries of Asia and Africa. Тем не менее, проказа остается серьезной проблемой для здоровья людей, особенно (хотя и не исключительно) в развивающихся странах Азии и Африки.