| He further agreed that the distribution of contraceptives was a serious problem. | Он далее согласился с тем, что распределение противозачаточных средств является серьезной проблемой. |
| It was recognized that while tangible successes have been recorded, the question of replicability has never been subjected to serious assessment. | Несмотря на достигнутый ощутимый успех, было признано, что вопрос дублирования никогда не подвергался серьезной оценке. |
| Malaysia believes that this is a very serious situation that must be fully deliberated by the Security Council and the General Assembly. | Малайзия считает, что речь идет об очень серьезной ситуации, которую должны всесторонне рассмотреть Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея. |
| That most unusual situation was very serious indeed. | Эта совершенно необычная ситуация является весьма серьезной. |
| None of these violations constituted a serious threat to the cease-fire or to the peace process. | Ни одно из этих нарушений не представляло серьезной угрозы для прекращения огня или мирного процесса. |
| It seemed a propitious time to begin serious reform, for several reasons. | Похоже, наступил удобный момент для начала серьезной реформы, необходимость которой объясняется рядом причин. |
| To deprive an individual of nationality was a serious matter which caused numerous hardships for that person. | Лишение отдельного лица гражданства является серьезной проблемой, которая создает для него многочисленные трудности. |
| All this would be impossible if States in accordance with agreed contributions were not to confront positively and conscientiously the serious problem of financing the system. | Все это было бы невозможно, если бы государства позитивно и сознательно не занимались решением серьезной проблемы финансирования системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с их согласованными взносами. |
| As all the members of the Committee were aware, the United Nations was facing a serious financial situation. | Как известно всем членам Комитета, Организация Объединенных Наций столкнулась с серьезной финансовой ситуацией. |
| A recent UNICEF report had stated that 3 million Iraqis were exposed to serious danger because of lack of food and medicine. | В последнем докладе ЮНИСЕФ указывалось, что З миллиона иракцев подвергаются серьезной опасности ввиду отсутствия продовольствия и медицинских товаров. |
| Special attention should be paid to that serious situation in the proposed programme budget. | Республика Корея считает, что в предлагаемом бюджете по программам этой серьезной ситуации следует уделить особое внимание. |
| There is also a serious problem of hidden unemployment. | В то же время серьезной проблемой является скрытая безработица. |
| It gives expression to a political will that is serious, committed and responsible. | Она является результатом проявления серьезной политической воли и применения конструктивного и ответственного подхода. |
| Another serious problem facing the international community is that of the proliferation of small arms. | Еще одной серьезной проблемой, стоящей перед международным сообществом, является распространение стрелкового оружия. |
| The security of humanitarian personnel remains a serious problem. | Серьезной проблемой остается обеспечение безопасности персонала, оказывающего гуманитарную помощь. |
| It is traditionally the first part of our annual session which provides the greatest opportunity for serious and sustained work. | Традиционно наибольшие возможности для серьезной и устойчивой работы дает именно первая часть нашей годовой сессии. |
| Thus, mine clearance constitutes a serious humanitarian challenge facing the international community today. | Таким образом, разминирование является серьезной гуманитарной проблемой, стоящей сегодня перед международным сообществом. |
| It would thus be a serious mistake to reduce cooperation for development. | Уменьшение масштабов сотрудничества в целях развития было бы серьезной ошибкой. |
| Yet there are no real prospects for a lasting solution, and the institution of asylum may thus be at serious risk. | Однако, как представляется, никакой перспективы действительно долгосрочного решения пока не вырисовывается, и институт убежища может таким образом оказаться под серьезной угрозой. |
| Adolescent pregnancy is a serious global problem associated with health and related to emotional, social and economic problems. | Беременность в подростковом возрасте является серьезной глобальной проблемой, связанной со здоровьем и проблемами эмоционального и социально-экономического характера. |
| Internal displacement in the country continues, however, to be a serious problem. | Тем не менее внутреннее перемещение в стране продолжает оставаться серьезной проблемой. |
| The resulting state of insecurity may be serious and irreversible. | Обусловленная этим нестабильность может являться более или менее серьезной и необратимой. |
| The peace process faced another serious challenge after the opposition Co-Chairman of the Joint Commission was abducted in Dushanbe on 24 February. | Мирный процесс столкнулся с новой серьезной проблемой после того, как в Душанбе 24 февраля был похищен сопредседатель Совместной комиссии от оппозиции. |
| The negative effects of debt-servicing remained a serious problem for African countries, with more debt relief needed. | Серьезной проблемой для африканских стран остается обслуживание внешнего долга, которое негативно сказывается на положении в этих странах, в связи с чем необходимы дополнительные меры по облегчению долгового бремени. |
| At a time of an extremely severe economic crisis in Russia, the right to have enough to eat is in serious danger. | В условиях тяжелейшего экономического кризиса в России право на достаточное питание оказывается под серьезной угрозой. |