The HIV/AIDS pandemic is the most serious health problem of many African countries. |
Для многих африканских стран пандемия ВИЧ/СПИДа является самой серьезной проблемой в области здравоохранения. |
Implementation of the programme will depend on a serious commitment to the goal of achieving nuclear disarmament, without discrimination among States. |
Осуществление этой программы будет зависеть от серьезной приверженности цели достижения ядерного разоружения, без дискриминации между государствами. |
Deforestation remains a serious policy issue for some forest regions. |
В некоторых лесных регионах обезлесение остается серьезной политической проблемой. |
Contacts were maintained, in particular, with UNHCR representatives in order to coordinate action on the serious displacement problem. |
Также поддерживались контакты с представителями УВКБ в целях координации работы по решению серьезной проблемы перемещения населения. |
A serious source of preoccupation has been the increase in the number of house demolitions in the occupied territories. |
Серьезной причиной для беспокойства является рост числа случаев сноса домов на оккупированных территориях. |
A particularly serious form of discrimination is the implantation or establishment of settlers. |
Особо серьезной формой дискриминации является насаждение или домашнее обустройство поселенцев. |
It had been a serious error of judgement and the colonel had since resigned. |
Это было серьезной ошибкой, и допустивший ее полковник уже подал в отставку. |
I also would like to address the serious international security situation created by India's series of nuclear-weapons tests. |
Мне также хотелось бы коснуться той серьезной ситуации в плане международной безопасности, которая возникла в результате проведенной Индией серии испытаний ядерного оружия. |
That is not the response of a serious Power such as France. |
Это не ответ такой серьезной державы, как Франция. |
Their indiscriminate use against civilians in particular has been cause for serious humanitarian concern. |
Серьезной гуманитарной проблемой является их неизбирательное применение, в частности против гражданского населения. |
Organized transnational crime and terrorism were the two most serious threats to States and societies, and were clearly linked. |
Организованная транснациональная преступность и терроризм являются самой серьезной угрозой государствам и обществам, и между ними существует явная связь. |
The standby-arrangements system was the result of serious consideration among Member States and did not impose any restrictions or predetermined requirements. |
Система резервных соглашений является результатом серьезной работы государств-членов, и она не предусматривает каких-либо ограничений или предварительных условий. |
The traditional approach requires action only in case of scientific evidence establishing the likelihood of a serious hazard. |
Традиционный подход предполагает принятие мер лишь в том случае, когда научные данные подтверждают вероятность серьезной опасности. |
It was noted that security remained a serious challenge facing Afghanistan. |
Было отмечено, что безопасность по-прежнему является серьезной проблемой, стоящей перед Афганистаном. |
The Deputy Secretary-General described the humanitarian situation as very serious, compounded by the breakdown of essential services and law and order. |
Первый заместитель Генерального секретаря назвала гуманитарную ситуацию очень серьезной, усугубляющейся разладом важнейших служб и упадком правопорядка. |
The continuing division of Mostar remained a serious problem during the reporting period. |
В течение отчетного периода серьезной проблемой оставался сохраняющийся раздел Мостара. |
Developing the internal capacity of UNICEF to measure the impact of its interventions is a serious challenge. |
Серьезной задачей является развитие внутренних возможностей ЮНИСЕФ по оценке результативности его деятельности. |
The major challenge now is to put an end to this serious situation and to prevent it from deteriorating or becoming catastrophic. |
Главная проблема сейчас заключается в том, чтобы положить конец этой серьезной ситуации и предотвратить ее ухудшение или превращение в катастрофу. |
Where the connections are located at the top of a tanker, any fall generally results in a serious injury. |
Когда штуцера расположены сверху автоцистерны, любое падение приводит, как правило, к серьезной травме. |
Seals are usually much less susceptible to false alarms - traditionally a very serious problem with intrusion detectors. |
Обычно пломбы в значительно меньшей степени способны реагировать на сигналы ложной тревоги, что традиционно связано с весьма серьезной проблемой при использовании детекторов проникновения. |
The fate of missing persons also remains a serious strain on all communities in Kosovo. |
Судьба пропавших без вести людей также остается серьезной проблемой для всех общин в Косово. |
In fact, this has become a serious challenge to the efforts of the United Nations. |
Все это действительно стало серьезной проблемой, препятствующей усилиям Организации Объединенных Наций. |
We believe that failure in this regard can represent a serious threat to the stability that has been realized so far. |
Мы полагаем, что неудача в этой области может явиться серьезной угрозой стабильности, которая была достигнута к этому моменту. |
She requested more information on violence against rural women, which was a particularly serious problem requiring comprehensive solutions and a change in fundamental attitudes. |
Она просит представить дополнительную информацию о случаях насилия в отношении женщин в сельских районах, что является особенно серьезной проблемой, требующей всеобъемлющего решения, а также изменения общественных нравов. |
All of these activities aim to intensify the efforts of our countries to combat this serious problem in a coordinated manner. |
Все эти инициативы направлены на активизацию усилий наших стран по искоренению этой серьезной проблемы на скоординированной основе. |