Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
The representative indicated that HIV/AIDS is a serious problem in Zimbabwe and that the pandemic has increased the burden on women. Представитель отметила, что ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в Зимбабве и что эта пандемия усилила бремя, лежащее на женщинах.
We are ready to start serious and extensive work to address the biological file in order to close it within a short time. Мы готовы приступить к серьезной и кропотливой работе по рассмотрению вопроса, касающегося биологической программы, с тем чтобы в сжатые сроки закрыть его.
As a result, the foreign debt has become a more serious problem, affecting Governments' delivery of social services to their citizens. В результате иностранная задолженность становится проблемой все более серьезной, отрицательно сказываясь на предоставлении правительствами своим гражданам социальных услуг.
In the recent past, there have been warning signs which in isolation were not identified as a prelude to more serious problems. В последние годы мы сталкивались с настораживающими признаками, которые по отдельности не были классифицированы как начало более серьезной ситуации.
The concern of the Republic of Albania about the unacceptable serious situation in Kosova is a legitimate and principal concern based on the Charter of the United Nations. Озабоченность Республики Албании в отношении неприемлемо серьезной ситуации в Косово является законной и принципиальной озабоченностью, вытекающей из Устава Организации Объединенных Наций.
Along the same lines, the occupation of part of Lebanese national territory by foreign troops is a serious threat that every day delays the national reconciliation of a long-suffering people that continues to seek stability. Аналогичным образом оккупация части ливанской территории иностранными войсками является серьезной угрозой, которая ежедневно затягивает процесс национального примирения многострадального народа, который по-прежнему стремится к стабильности.
With regard to the rights contained in articles 6 and 7 of the Covenant, the Committee notes that there is a serious unemployment problem in Guinea. Что касается прав, изложенных в статьях 6 и 7 Пакта, то Комитет отмечает существование серьезной проблемы безработицы в Гвинее.
To help redress the serious situation with General Programmes, the Head of the Funding and Donor Relations Service proposed "an informal pact". Для решения серьезной проблемы с общими программами руководитель Службы по мобилизации средств и связям с донорами предложил "неофициальный пакт".
The non-proliferation regime can be effective only if accompanied by a serious commitment to negotiate in multilateral forums a mechanism that would lead to general and complete disarmament. Режим нераспространения может быть эффективен только в том случае, если он сопровождается серьезной приверженностью переговорам в многосторонних форумах по механизму, который привел бы к всеобщему и полному разоружению.
In view of the acute shortage of housing, the Government should allocate adequate resources and make sustained efforts to combat this serious situation. Ввиду острого дефицита жилья правительству следует выделить на эти цели дополнительные ресурсы и прилагать целенаправленные усилия по исправлению серьезной ситуации, сложившейся в этой области.
In countries where the forest resources are already fragile, the destruction of forests by cyclones is serious. В тех странах, где лесные ресурсы и без того истощены, серьезной проблемой является уничтожение лесов в результате циклонов.
Rather, it would be the fulfilment of precisely the sort of serious role and mandate to which this body should be devoting itself. Наоборот, это как раз и означало бы реализацию такого рода серьезной роли и мандата, которым должен посвящать себя настоящий форум.
Drug use was not a serious problem in the Sudan, but it was a transit country for drug trafficking. Наркомания не является серьезной проблемой в Судане, однако торговцы наркотиками используют его территорию для целей транзита.
The creation of the Committee had been crucial at the time of dangers of a serious confrontation between great Powers that could threaten humanity's existence. Создание Комитета имело крайне важное значение в тот период, когда налицо была опасность серьезной конфронтации между великими державами, таившей в себе угрозу для существования человечества.
Finally, members showed their concern about the humanitarian situation, and the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals. Наконец, члены выразили озабоченность по поводу положения в гуманитарной области и серьезной нехватки ресурсов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям.
Mr. Hassan said that the existence of widespread poverty in the midst of global prosperity was undeniably the most serious challenge confronting the world. Г-н Хассан говорит, что огромные масштабы нищеты в процветающем мире являются, несомненно, самой серьезной проблемой, стоящей перед человечеством.
In case of serious defect - immobili-zation of the vehicle; in other cases - period for repair 1 month В случае серьезной неисправности - иммобилизация транспортного средства; в других случаях - месячный период ремонта
If a tanker is damaged in a serious incident, it may be prudent to empty the tanker before moving it. Если автоцистерна получила повреждение в результате серьезной аварии, то из предосторожности ее можно опорожнить, прежде чем передвигать.
We look forward to the cooperation of the international community to help us design and implement a comprehensive strategy for dealing with this serious problem. Мы надеемся, что сотрудничество с международным сообществом поможет нам разработать и претворить в жизнь всестороннюю стратегию решения этой серьезной проблемы.
The illegal flow of arms, especially small arms, is extremely serious and should be confronted at the national, regional and international levels. Незаконный поток оружия, в особенности стрелкового, является крайне серьезной проблемой, которую необходимо решать на национальном, региональном и международном уровнях.
We hope that the Security Council will rise to the challenges it faces and to the demands of this very serious situation. Мы надеемся на то, что Совет Безопасности окажется на высоте стоящих перед ним задач и требований этой очень серьезной ситуации.
We believe that the success of such an initiative requires the serious support and commitment of the international community to providing resources and necessary expertise. Мы считаем, что успех такой инициативы потребует серьезной поддержки и приверженности международного сообщества в контексте выделения ресурсов и предоставления необходимого опыта.
Council members called on the international community to continue to assist the Angolan Government in its efforts to address the serious humanitarian situation in the country. Члены Совета призвали международное сообщество продолжать оказывать помощь правительству Анголы в его усилиях по урегулированию серьезной гуманитарной ситуации в стране.
Unpaid assessments by 111 countries had led to serious cash deficits and substantial cross-borrowing and the operations of the Tribunals were being affected. Неуплата 111 странами начисленных взносов привела к серьезной нехватке наличных средств и крупному внутреннему заимствованию ресурсов, что сказывается на функционировании Трибуналов.
Unilateral and illegal sanctions outside the authority of the United Nations should be considered a serious threat to international peace and security. Незаконные и односторонние санкции, применяемые без согласия Организации Объединенных Наций, должны рассматриваться в качестве серьезной угрозы международному миру и безопасности.