While vigorously stressing that nothing can justify terrorism, the Republic of Chad would nonetheless like to share with the Assembly some thoughts prompted by the serious situation facing the world. |
Решительно подчеркивая, что ничто не может служить оправданием для терроризма, Республика Чад хотела бы тем не менее поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями в связи с серьезной ситуацией, с которой сталкивается мир. |
Although globalization is a potentially dynamic force for growth and development for developing countries, it can also be a serious threat to vulnerable economies with limited capacity. |
Хотя глобализация и является потенциально динамичной силой для роста и развития развивающихся стран, она, вместе с тем, может быть и серьезной угрозой уязвимым экономическим структурам с ограниченными возможностями. |
Impunity for those responsible for human rights violations, especially the police and military and those in positions of political and economic influence, remains a serious problem. |
Безнаказанность лиц, совершивших нарушения прав человека, особенно полицейских и военных и тех, кто в силу своего положения может оказывать политическое или экономическое влияние, по-прежнему является серьезной проблемой. |
He agreed with Mr. Aboul-Nasr and others that it was important to show that the Committee was not averse to serious, balanced criticism. |
Он согласен с гном Абул-Насром и другими членами в важном значении показа, что Комитет открыт для серьезной и сбалансированной критики. |
Any serious campaign against terrorism also needs to address the social, economic and political conditions that nurture the emergence of terrorism, violence and conflict. |
В рамках любой серьезной кампании, направленной против терроризма, необходимо также заниматься социальными, экономическими и политическими условиями, питающими терроризм, насилие и конфликты. |
The situation is becoming more serious every day, a fact that has been recalled by the Secretary-General on more than one occasion. |
Ситуация становится все более серьезной с каждым днем, и Генеральный секретарь неоднократно говорил об этом. |
Business of Logycom company is based on the serious responsibility before its clients, colleagues and partners - unconditional characteristics which is beyond doubt. |
Бизнес компании «Логиком» основан на серьезной ответственности перед клиентами, коллегами и партнерами - безусловных характеристиках, которые не подвергаются сомнению. |
In Eastern Africa more than 17 million people face serious food insecurity due to poor harvests, conflict or a combination of these factors. |
В Восточной Африке свыше 17 миллионов человек столкнулись с серьезной проблемой отсутствия продовольственной безопасности в связи с неурожаем, конфликтами или сочетанием этих факторов. |
One of Mary's grandchildren noted that she was very serious; Graves once said, I wish I could cry but I cannot. |
Один из её внуков отметил, что она была очень серьезной по жизни; однажды Грейвс сказала: «Я хотела бы плакать, но не могу. |
The package is available from project's site, but development is on early stages, so authors don't recommend it for serious work. |
Пакет доступен с сайта проекта, но работа пока находится в самом начале, и сами авторы не рекомендуют использовать его для серьезной работы. |
Being a program from a serious company you can trust, the payments do not delay! |
Время программы с серьезной компании можно доверять, платежи не медлите! |
This is particularly important if Indometacin is given together with an ACE inhibitor or with potassium-sparing diuretics, because these combinations can lead to hyperkalemia and/or serious kidney failure. |
Это особенно важно, если индометацин вводится вместе с ингибитором АПФ или с калийсберегающими диуретиками, поскольку эти комбинации могут приводить к гиперкалиемии и/ или серьезной почечной недостаточности. |
On July 9, 2008, Jeffs was taken from jail in Arizona to a Nevada hospital for what the sheriff described as a serious medical problem. |
9 июля 2008 года Джеффс был переведён из тюрьмы в штате Аризона в больницу Невады с, как сообщил шериф, серьезной медицинской проблемой. |
According to Investment Climate Report 2013 by the US Department of State 2013, corruption is not considered as a serious problem impeding business in Austria. |
По данным отчета об инвестиционном климате Госдепартамента США 2013 года, коррупция не считается серьезной проблемой, осложняющей ведение бизнеса в Австрии. |
The first serious work for her became the Proenza Schouler spring/summer 2014 fashion show during New York Fashion Week. |
Первой её серьезной работой стал показ весенне-летней коллекции Proenza Schouler, состоявшийся в рамках недели моды в Нью-Йорке сезона весна/лето 2014. |
Falls are also a common cause, and optic neuropathy most commonly occurs when there is a loss of consciousness associated with multi-system trauma and serious brain injury. |
Падение также обычное дело, и оптическая нейропатия чаще всего происходит, когда есть потеря сознания, связанного с мульти-системными и серьезной черепно-мозговой травмами. |
128.84 Strengthen its efforts to address the serious and ongoing problem of domestic violence (Australia); |
128.84 укреплять усилия с целью решения серьезной и неурегулированной проблемы бытового насилия (Австралия); |
Mrs. Florrick, with all due respect, it was only a matter of time before this became a serious problem for your husband. |
Миссис Флоррик, при всём уважении, это был всего лишь вопрос времени, когда этот факт стал бы серьезной проблемой для вашего мужа. |
You know you haven't been after serious work - |
Ты знаешь, что у тебя не было серьезной работы- |
Likewise, while Japan has the highest debt-to-GDP ratio among rich countries, this is not a serious problem because the debt is domestically held. |
Подобным образом, в то время как Япония имеет самый высокий долг по отношению к ВВП среди богатых стран, это не является серьезной проблемой, поскольку долг распределен внутри страны. |
Indeed, the number of recent changes in the North Korean hierarchy strongly suggests serious domestic opposition to the continuance of Kim's misbegotten rule. |
Действительно, ряд недавних изменений в северокорейской иерархии наводит на мысль о серьезной внутренней оппозиции к продолжению незаконного правления Кима. |
Indeed, though the threat of a serious Ebola outbreak in the US remains minimal, that is no reason for complacency. |
В самом деле, хотя угроза серьезной вспышки лихорадки Эбола в США остается минимальной, это не дает повода для самоуспокоения. |
By contrast, in a company whose business is financial intermediation, millions of judgments are made independently, and their implications may be serious enough to threaten the entire firm. |
В отличие от этого, в компаниях, бизнес которых заключается в финансовом посредничестве, миллионы решений принимаются независимо, а их важность может быть достаточно серьезной для того, чтобы нанести угрозу всей фирме. |
I didn't do what I think was a piece of serious work again for about 14 years. |
Я не обращалась к тому вновь, что как я полагаю, было частью серьезной работы, на протяжении 14-ти лет. |
Russia knows that when it comes to conducting a serious foreign and security policy, Europe is all mouth. |
Россия знает, что когда речь заходит о проведении серьезной внешней политики и политики безопасности, то Европа может только разглагольствовать. |