Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
The final principle is related, in the context of the Conference on Disarmament, to the need for a serious commitment to prevent an arms race in outer space. Наконец, в контексте Конференции по разоружению необходимо заявить о серьезной приверженности предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
The international community should act to urgently address this very serious issue and to uphold international law in this regard. Международное сообщество должно в неотложном порядке принять меры для решения этой крайне серьезной проблемы и обеспечения соблюдения международных норм в этой области.
This has led to a serious situation of hunger, malnutrition and lack of access to the basic necessities of life. Это привело к возникновению серьезной ситуации, характеризующейся голодом, недоеданием и отсутствием доступа к основным предметам жизненной необходимости.
This lends credence to the general belief that pervasive corruption in any society is a very serious problem - a symptom of a fundamental moral and cultural crisis. Поэтому представляется правильным общее мнение о том, что всеобщая коррупция в любом обществе является весьма серьезной проблемой, симптомом глубокого морального и культурного кризиса.
Norway urges the parties to show the greatest possible restraint and allow time for negotiations so that a peaceful solution to this serious situation can be found. Норвегия настоятельно призывает стороны продемонстрировать максимальную сдержанность и предоставить время для ведения переговоров, чтобы можно было найти мирное решение для этой серьезной ситуации.
Pervasive organized crime hampers economic recovery and presents a serious political, economic and security problem, as it primarily undermines people's faith in institutions. Глубоко укоренившаяся организованная преступность препятствует экономическому восстановлению и является серьезной проблемой, препятствующей политическому, экономическому развитию и обеспечению безопасности, поскольку она подрывает у людей веру в государственные институты.
In this regard, the fragmentation of the substance of international law - the object of this study - does not pose any very serious danger to legal practice. В этой связи фрагментация существа международного права, предмет настоящего исследования, не создает сколь-нибудь серьезной угрозы юридической практике.
In 2002, the President of the Russian Federation declared terrorism, organized crime and drug trafficking to be serious threats to national security. В 2002 году Президент Российской Федерации объявил о том, что терроризм, организованная преступность и незаконный оборот наркотиков являются серьезной угрозой для национальной безопасности.
In the political sphere they sometimes face serious discrimination in seeking justice and also tend to be excluded from decision-making processes, often being considered second-class citizens. В политической области они иногда встречаются с серьезной дискриминацией в попытке добиться справедливости, а также их стремятся исключить из процесса принятия решений, считая часто гражданами второго сорта.
An even more serious challenge is a lack of commitment to gender mainstreaming and the need to improve the quality of education. Еще более серьезной проблемой является отсутствие готовности к учету гендерных проблем в контексте основной деятельности и необходимости повышения качества образования.
Delegations were unanimous in expressing concern over the serious situation created by the shortfall, emphasising the importance of keeping cuts in the field to a minimum. Делегации единодушно выразили озабоченность в связи с серьезной ситуацией, вызванной недостатком финансирования, подчеркнув важность минимального урезания объема средств в этой области.
It is no longer simply a matter of disarmament, but of a serious threat that continues to hang over international peace and security. Это уже не просто проблема разоружения, а проблема сохраняющейся серьезной угрозы, нависшей над международным миром и безопасностью.
Progress is undoubtedly possible in these matters, but the present state of the art does not yet permit a serious programme of action to be established. Разумеется, в этих вопросах возможен прогресс, однако при нынешнем состоянии дел в этой области еще не приходится рассчитывать на выработку серьезной программы действий.
The reduction of poverty by half by the year 2015 was a serious undertaking to which all Heads of State and Government had committed themselves. Сокращение масштабов нищеты вдвое к 2015 году является серьезной задачей, и все главы государств и правительств заявили о своей приверженности делу ее решения.
This would be a serious setback for the international cooperation efforts that many of us, including donors like Norway, have been emphasizing so strongly for years. Это стало бы серьезной потерей для усилий по международному сотрудничеству, на которых многие из нас, включая доноров, таких, как Норвегия, в течение многих лет особо заостряли внимание.
The grim alternative would be a potentially serious situation if the international community failed to take timely and adequate steps to deal with this problem. В противном случае, если международное сообщество не предпримет своевременных и адекватных шагов для решения этой проблемы, их ожидает мрачная перспектива, характеризующаяся потенциально серьезной ситуацией.
His delegation had abstained from the vote on the draft resolution because of its serious concerns about the Durban process and the outcome documents. Его делегация воздержалась при голосовании по проекту резолюции в связи со своей серьезной обеспокоенностью по поводу дурбанского процесса и итоговых документов.
As a result, there was a growing awareness of the serious problem that the presence of mercenaries represented for peace, human rights and self-determination. В результате этого углубляется понимание серьезной проблемы, которую присутствие наемников представляет для мира, прав человека и самоопределения.
Moreover, water and electricity to the compound have been cut off and communication lines have been jammed, creating a very serious and debilitating situation inside. К тому же прекращена подача в комплекс воды, отключено электричество и блокированы линии связи, ситуация внутри является крайне серьезной и невыносимой.
HIV/AIDS is not reported as a serious problem, affecting less than 0.01 per cent for both females and males aged 15-24 years. Как сообщается, ВИЧ/СПИД не является серьезной проблемой и ими заражены менее 0,01 процента женщин и мужчин в возрасте от 15 до 24 лет77.
Although many of us are ready to undertake steps to begin serious reform of the Council's composition and of its work, some remain reluctant. Хотя многие из нас готовы предпринять шаги, чтобы приступить к осуществлению серьезной реформы состава Совета и его работы, некоторые такого желания не проявляют.
Hungary noted that the establishment of the Forum represented a serious commitment to strengthen the idea of youth participation and could be a good example for other international organizations. Венгрия отметила, что создание Форума стало проявлением серьезной приверженности делу укрепления идеи молодежного участия и могло бы стать хорошим примером для других международных организаций.
Please update the Committee on the new measures taken to fight the serious problem of domestic violence in the State party. Просьба представить Комитету обновленную информацию о новых мерах, принятых для борьбы с серьезной проблемой бытового насилия в государстве-участнике.
We would also like to underscore our concern about the serious threat posed to civilians by mines and other explosives and remnants of war. Мы хотели бы также подчеркнуть нашу обеспокоенность по поводу той серьезной угрозы, которую представляют собой для мирного населения мины и другие взрывные устройства, а также неразорвавшиеся со времен войны боеприпасы.
However, the Government is concerned with the continuing discrimination faced by the Roma in everyday situations, which is subject to serious debate in Finnish society. Вместе с тем правительство обеспокоено продолжающейся дискриминацией, с которой рома сталкиваются в повседневных ситуациях и которая является предметом серьезной дискуссии в финском обществе.