| Such a policy change would be a serious mistake. | Такое изменение политики было бы серьезной ошибкой. |
| Poverty continues to be a serious issue in many regions of the world. | Нищета продолжает оставаться серьезной проблемой многих регионов мира. |
| In the long run, the UK risks serious isolation if the euro zone starts to exert even greater power. | В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть. |
| Allow me to refer to terrorism, which has become a serious menace and a global challenge. | Позвольте мне коснуться вопроса о терроризме, который становится серьезной угрозой и проблемой глобального масштаба. |
| The organ that needs serious and urgent reform more than any other is the Security Council. | Орган, который нуждается в серьезной и срочной реформе более других, это - Совет Безопасности. |
| This problem will grow more serious if early efforts are not made to adequately address the adverse consequences of globalization and regionalization. | Эта проблема станет еще более серьезной, если в ближайшее время не будут приложены усилия по адекватному рассмотрению пагубных последствий глобализации и регионализации. |
| The Committee observes that the very high mortality rate in such institutions is a cause for serious alarm. | Комитет отмечает, что причиной серьезной озабоченности являются весьма высокие показатели смертности в таких учреждениях. |
| The need for disinfectant in the former Yugoslavia was becoming a serious problem in 1993. | ЗЗ. В 1993 году нехватка дезинфицирующих средств в бывшей Югославии становилась серьезной проблемой. |
| In considering the draft articles on second reading, the Commission was faced with the serious problem of differences of opinion on article 19. | При рассмотрении проекта статей во втором чтении Комиссия столкнулась с серьезной проблемой расхождений во мнениях по статье 19. |
| Even for countries that have connectivity on the Internet, access at very high costs is a serious impediment. | Даже для тех стран, которые имеют выход на Интернет, серьезной проблемой является крайне высокая стоимость доступа. |
| The debate on that item was as serious as it was animated. | Дискуссия по этому вопросу была серьезной и оживленной. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the military invasion by foreign forces is a serious threat to the sovereignty and territorial integrity of that country. | В Демократической Республике Конго военное вторжение иностранных сил является серьезной угрозой суверенитету и территориальной целостности этой страны. |
| Marginalization constitutes a serious problem, in particular for the least developed countries. | Маргинализация является серьезной проблемой, в частности для наименее развитых стран. |
| The Human Rights Chamber, the Ombudsperson, and the Commission for Real Property Claims all face serious funding shortfalls. | Палата по правам человека, Омбудсмен и Комиссия по заявлениям в отношении недвижимой собственности сталкиваются с серьезной нехваткой финансовых средств. |
| In order to improve the current serious situation, an enhanced ration is required. | Для улучшения нынешней серьезной ситуации необходимы более полноценные пайки. |
| It is recognized in the various surveys undertaken that malnutrition is a serious problem affecting all segments of the population. | В различных исследованиях по проблемам питания признается, что недостаточность питания является серьезной проблемой, затрагивающей все слои населения. |
| Despite the efforts noted above, the lack of water quality data at both the national and international levels remains a serious problem. | Несмотря на усилия, о которых говорилось выше, серьезной проблемой по-прежнему является недостаточность данных о качестве воды как на национальном, так и на международном уровнях. |
| It is based on a serious and genuine commitment to the objectives and principles of non-proliferation. | Она основана на серьезной и искренней приверженности целям и принципам нераспространения. |
| In many areas of the world, however, underdevelopment continues to be the most serious threat to the effective enjoyment of human rights. | Однако во многих районах мира слабость развития по-прежнему является самой серьезной угрозой для эффективного осуществления прав человека. |
| This will require serious engagement and flexibility from all involved. | Это потребует серьезной отдачи и гибкости от всех участников. |
| We are witnessing the eruption of conflicts and serious tensions of a regional character as well as within individual States. | Мы являемся свидетелями возникновения конфликтов и серьезной напряженности как на региональном уровне, так и в пределах отдельных государств. |
| He stated that the stagnation of economic growth in the region was a serious problem, and forecasts were not very encouraging. | Он заявил, что приостановка экономического роста в регионе является серьезной проблемой и что прогнозы не являются особо оптимистичными. |
| Discrimination in employment is a serious problem, particularly in the form of unequal pay for equal work. | Серьезной проблемой является дискриминация в сфере занятости, которая проявляется, в частности, в виде неравной платы за равный труд. |
| The Special Rapporteur considers, therefore, that the time has come for a serious assessment of the utility of maintaining the economic sanctions. | В этой связи Специальный докладчик считает, что пришло время для проведения серьезной оценки целесообразности сохранения экономических санкций. |
| Another serious problem in Somalia is landmines. | Другой серьезной проблемой в Сомали являются наземные мины. |