| This new candidate, could be a serious threat to the election. | Этот новый кандидат может стать серьезной угрозой твоей кампании. |
| This is a serious threat we're facing, which is why I've assembled you all here today. | Мы столкнулись с серьезной угрозой, поэтому я собрал вас всех здесь. |
| Recent intel suggests Anubis has become a serious threat to dominate the rest of the Goa'uld in a very short time. | По последним данным Анубис стал серьезной угрозой, доминирующей над остальными Гоаулдами в очень короткое время. |
| If Maia told the rest of the wolves what that Sword is capable of, you're in serious danger. | Если Майя рассказала остальным волкам на что способен этот меч, ты в серьезной опасности. |
| Games weren't meant to be serious. | Игра не может быть серьезной по определению. |
| It is our hope that this film will cast light on a serious issue. | Мы надеемся, что этот фильм поможет привлечь внимание к серьезной проблеме. |
| Keep a eye of her for post-natal depression, it's pretty serious. | Приглядывайте за ней, пост-натальная депрессия может быть очень серьезной. |
| I've been serious for a very long time. | Моя жизнь всегда была очень серьезной. |
| And in my 35 years of working experience, I think I was really serious four times. | И из моих 35-ти лет рабочего стажа, я думаю, что действительно серьезной я была четыре раза. |
| I admit he was annoying, but he wasn't a serious threat. | Признаю, он был надоедающим, но не представлял серьезной угрозы. |
| His career is in serious jeopardy, and he's probably going to jail. | Его карьера под серьезной угрозой, и он, скорее всего, сядет. |
| No, I can be very serious. | Нет, я могу быть серьезной. |
| Your papers won't stand up to serious examination. | Ваши документы не выдержат серьезной проверки. |
| Please. This is your chance to participate in a serious discussion. | Это ваш шанс участвовать в серьезной дискуссии. |
| Perhaps I should remind him exactly how serious the situation has now become. | Возможно, я должен напомнить ему, насколько серьезной стала ситуация. |
| It was merely a distraction from the very serious job of cheering you up. | Это было небольшое отвлечение от серьезной работы по подбадриванию тебя. |
| And fast, or I am in very serious and weird trouble. | И быстрее, или я окажусь в очень серьезной и странной беде. |
| The representative of the governing body of ILO urged the Board not to defer decisions, as this would be a serious error. | Представитель руководящего органа МОТ настоятельно призвал Правление не откладывать принятие решений, так как это было бы серьезной ошибкой. |
| The administration explained that the Procurement Section suffered from a serious shortage of staff, which made it difficult to attend to the documentation. | Согласно объяснению администрации, Сектор закупок страдает от серьезной нехватки кадров, что затрудняет работу с документацией. |
| I must express my concern over the serious delays occurring in the area of legislative reform. | Я должен выразить свою обеспокоенность серьезной задержкой в процессе осуществления законодательных реформ. |
| In Western Europe, the problem is more serious than is apparent at first glance. | В Западной Европе эта проблема является более серьезной, чем это представляется на первый взгляд. |
| The lack of coordinated pricing policies for exported raw materials has become a serious problem for States and is adversely affecting their economic situation. | Серьезной проблемой государства стала несогласованность ценовой политики на экспортируемое сырье, негативно отражающаяся на их экономическом положении. |
| The Chairman said that the problem of parking was a very serious one. | Председатель заявил, что проблема стоянки автомашин является весьма серьезной. |
| These unfortunate accidents demonstrate the serious hazards which minefields continue to pose. | Эти печальные события свидетельствуют о серьезной опасности, которую продолжают представлять собой минные поля. |
| The humanitarian situation continues to be very serious, with the number of displaced persons reaching into the hundreds of thousands. | Гуманитарная ситуация в стране продолжает оставаться весьма серьезной, а перемещенные лица уже исчисляются сотнями тысяч. |