Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
As mentioned in the report of the Secretary-General, countering that serious challenge must remain an ongoing priority. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, борьба с этой серьезной проблемой должна по-прежнему оставаться приоритетной задачей.
However, simply returning to business as usual would be a serious mistake, with potentially far-reaching consequences. Вместе с тем возврат к обычной деловой активности был бы серьезной ошибкой с далеко идущими последствиями.
Additionally, reports of the DPRK's nuclear cooperation with other countries continue to warrant serious vigilance. Вдобавок по-прежнему требуют серьезной бдительности сообщения о ядерном сотрудничестве КНДР с другими странами.
It knows no borders and has now become by far the most serious threat facing human security. Это явление не признает границ и становится самой серьезной угрозой, с которой когда - либо сталкивалось человечество.
It also involves putting in place early warning mechanisms and monitoring situations where civilians may be at serious risk. Это также требует создания механизмов раннего предупреждения и наблюдения за ситуациями, в которых гражданские лица могут подвергаться серьезной опасности.
Elder abuse is a serious but preventable threat for many persons in later life. ЗЗ. Грубое обращение с пожилыми людьми является серьезной, но предупреждаемой угрозой для многих лиц на позднем этапе их жизни.
Currently, the most serious concerns are related to protection. Наиболее серьезной проблемой в настоящее время является проблема обеспечения охраны.
The ethnicity of the beneficiaries and modalities for their selection, a process which has not yet started, remain serious issues. Этническая принадлежность кандидатов на получение помощи и процедуры их отбора, который еще не начался, остаются серьезной проблемой.
Lack of donor coherence continues to be a serious problem for recipient Governments and results in reduced development effectiveness and in inefficiency. Недостаточная согласованность действий доноров остается серьезной проблемой для правительств стран - получателей помощи и приводит к снижению действенности усилий в области развития и к неэффективности.
However, donor coherence continues to be a serious problem for recipient Governments. Вместе с тем согласованность действий доноров остается серьезной проблемой для правительств стран - получателей помощи.
The situation in Sweden did not seem to be so serious as to warrant legal action that would interfere with such a fundamental right. Ситуация в Швеции не представляется настолько серьезной, чтобы служить оправданием правовых действий, нарушающих это важнейшее право.
Despite the Government's efforts to assist Roma women, their employment rate was extraordinarily low and reflected the serious discrimination they faced in the labour market. Несмотря на усилия правительства по оказанию содействия цыганским женщинам, коэффициент занятости в их среде является чрезвычайно низким и свидетельствует о серьезной дискриминации, которой они подвергаются на рынке труда.
She affirmed that the agenda of the international meeting would be serious and substantial. Г-жа Райс подтвердила, что повестка дня международной встречи будет серьезной и существенной.
It is the extremist trend which has created the problem and we now face a serious threat because of this clash of civilizations. Проблему создала экстремистская тенденция, и из-за этого столкновения цивилизаций мы оказались перед лицом серьезной угрозы.
Impunity continues to be a major challenge as alleged perpetrators of serious violations remain unpunished. Безнаказанность по-прежнему является серьезной проблемой, поскольку лица, виновные в совершении серьезных нарушений прав человека, по-прежнему не привлекаются к ответственности.
The Government is taking international terrorism as a serious threat recognized by the world and international community. Правительство считает международный терроризм серьезной угрозой, которая получила признание в мире и международном сообществе.
They expressed concern about the persisting violence in Kenya and the serious humanitarian situation in the country. Они высказали обеспокоенность по поводу сохранения насилия в Кении и наличия серьезной гуманитарной ситуации в стране.
Another serious threat to the stability and sovereignty of Lebanon is posed by non-Lebanese armed groups. ЗЗ. Еще одной серьезной угрозой для стабильности и суверенитета Ливана являются неливанские вооруженные группы.
Establishing good governance practices remains a serious challenge in West Africa. Внедрение эффективных методов управления остается серьезной проблемой в Западной Африке.
This is a serious problem in countries where the agriculture or the informal sector play an important role in the economy. Это является серьезной проблемой в тех странах, где важную роль в экономике играет сельское хозяйство или неформальный сектор.
As illustrated by these figures, women face serious inequalities in many regions of the world. Приведенные выше данные свидетельствуют о том, что во многих регионах планеты женщины сталкиваются с серьезной проблемой неравенства.
Speeches, reports and fine words are necessary but we suffer from a serious inability to act. Выступления, доклады и красивые слова необходимы, но мы страдаем от серьезной проблемы, которая состоит в неспособности действовать.
It has also emphasized the serious need to fast-track the pace of implementation if we are to have any notable impact. Он также говорит о серьезной необходимости ускорения темпов их осуществления, чтобы добиться заметных результатов.
The burial of nuclear waste in the territories of developing countries and in the high seas posed a serious environmental risk of ionizing radiation. Захоронение ядерных отходов на территории развивающихся стран и в открытом море подвергает окружающую среду серьезной угрозе ионизирующей радиации.
The situation represented a serious lapse in internal controls and required appropriate and urgent attention. Эта ситуация свидетельствует о наличии серьезной бреши в системе внутреннего контроля и требует надлежащих неотложных мер.