| That a serious trafficking problem exists in Africa is beyond dispute. | Наличие серьезной проблемы торговли людьми в Африке бесспорно. |
| Faced with the serious threat that looms over us, we must look critically at past actions. | Перед лицом надвигающейся серьезной угрозы мы должны критически взглянуть на уже предпринятые действия. |
| Excessive pre-trial detention remains a serious and pressing issue in certain parts of the country. | Чрезмерно длительное досудебное содержание под стражей по-прежнему является серьезной и неотложной проблемой в некоторых районах страны. |
| These attacks have been a stark reminder that terrorism is a serious threat to international security, peace and development. | Эти нападения ясно показали, что терроризм является серьезной угрозой международной безопасности, миру и развитию. |
| Moreover, there are considerable barriers to the application of technology to public goods, resulting in serious underprovision. | Кроме того, существуют существенные барьеры на пути использования технологий в обеспечении общественными благами, что приводит к их серьезной нехватке. |
| Women doctors in Kabul confirmed that it is a serious problem. | Врачи-женщины в Кабуле подтвердили, что это является серьезной проблемой. |
| Unfortunately, the world now faces a widespread danger, and a very serious threat. | К сожалению, сейчас мир стоит перед получившей широкое распространение опасностью и весьма серьезной угрозой. |
| The danger of a nuclear holocaust remains real and serious. | Угроза ядерной катастрофы остается реальной и серьезной. |
| Such devastating social and economic effects threaten to make it a serious security issue as well. | Такое разрушительное социальное и экономическое воздействие создает также угрозу того, что эта эпидемия может стать серьезной проблемой в области безопасности. |
| The unstable regional context remains a serious security challenge for the country at this particular phase of peace-building. | Нестабильная обстановка в регионе продолжает оставаться для страны серьезной проблемой безопасности именно на этом этапе постконфликтного миростроительства. |
| In other words, the potential for serious ramifications throughout our West African subregion still exists. | Иными словами, потенциал серьезной угрозы для всех государств нашего субрегиона Западной Африки продолжает сохраняться. |
| Regrettably, during recent days, Guinea-Bissau experienced signs of serious political and military instability. | К сожалению, в последние дни в Гвинее-Бисау появились признаки серьезной нестабильности в политической и военной областях. |
| The Sharm al-Sheikh summit was faced with a very serious situation. | Участники встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе столкнулись с весьма серьезной ситуацией. |
| Strengthening the capacities of health systems to effectively deliver services poses a serious challenge that requires urgent attention. | Серьезной задачей, требующей срочного внимания, является укрепление потенциала систем здравоохранения в том, что касается эффективного оказания услуг. |
| A serious problem for us is that of refugees who have come to the territory of our Republic from the region of the conflict. | Серьезной проблемой для нас является проблема беженцев, прибывающих на территорию нашей республики из регионов конфликта. |
| According to the report, security remains the most serious challenge facing the peace process in Afghanistan. | Согласно докладу, самой серьезной проблемой, с которой сталкивается мирный процесс в Афганистане, является проблема обеспечения безопасности. |
| Security remains the most serious challenge facing the peace process in Afghanistan. | Поддержание безопасности остается наиболее серьезной задачей в рамках мирного процесса в Афганистане. |
| 1.4.3 This guidance is orientated towards projects that are sufficiently well defined to be capable of serious evaluation. | 1.4.3 Настоящее руководство предназначено для проектов, которые достаточно четко определены, чтобы их можно было подвергнуть серьезной оценке. |
| The access problem, therefore, is more serious than these statistics alone would indicate. | Поэтому проблема, связанная со свободой передвижения, является более серьезной, чем можно было бы предположить на основании этих статистических данных. |
| We are especially grateful to Secretary-General Kofi Annan for drawing the world's attention to this serious issue. | Мы особенно благодарны Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за привлечение внимания международного сообщества к этой серьезной проблеме. |
| The international community must lead the peacekeeping efforts in the region in order to avoid any further serious outbreak of war. | Именно международное сообщество наций должно сегодня возглавить миротворческие усилия в этом регионе во имя избежания опасности новой серьезной войны. |
| The situation of close to three million displaced persons remains a serious human rights concern that needs to be addressed by all. | Серьезной проблемой с точки зрения прав человека, решать которую необходимо общими силами, является положение порядка З миллионов переселенцев. |
| The lack of legal documentation following displacement poses a very serious problem. | Весьма серьезной проблемой является то, что после переселения они лишились юридических документов. |
| There are inconveniences and delays in the acquisition and replenishment of supplies, in addition to the serious problem of cytostatics procurement. | Помимо серьезной проблемы с закупкой цитостатиков, с трудностями и задержками сопряжено приобретение и пополнение запасов предметов медицинского назначения. |
| A missile defence system will pose serious problems for future progress in arms control, especially deep nuclear reductions. | Система противоракетной обороны явится серьезной проблемой для будущего прогресса в области контроля над вооружениями, особенно в области радикального сокращения ядерного оружия. |