We are faced with what is probably the most serious epidemic threat to afflict humanity since the Middle Ages. |
Мы сталкиваемся, пожалуй, с самой серьезной угрозой эпидемии для человечества со времен средневековья. |
Nigeria will participate in any meaningful discussion, on either a bilateral or multilateral level, aimed at confronting this serious threat to international peace and security. |
Нигерия будет участвовать в любой существенной дискуссии, как на двустороннем, так и на многостороннем уровне, направленной на борьбу с этой серьезной угрозой международному миру и безопасности. |
At the individual level, the effect of food insecurity is most detrimental if it leads to serious inadequacy in diets during pregnancy. |
На индивидуальном уровне последствия необеспеченности продовольствием наносят наибольший ущерб, когда они ведут к серьезной неадекватности рациона в период беременности. |
According to reputable NGOs, the conduct of such groups was still a serious problem. |
По сведениям, полученным от авторитетных НПО, поведение таких группировок по-прежнему является серьезной проблемой. |
Any change or withdrawal of its current functions would, in our view, be a serious mistake. |
По нашему мнению, было бы серьезной ошибкой вносить какие-либо изменения в его нынешние функции или вообще их аннулировать. |
The return of refugees and displaced persons and the restitution of property were very serious questions. |
Еще одной исключительно серьезной проблемой является возвращение беженцев и перемещенных лиц и возмещение ущерба. |
The sub-region in which F.D.R.E is located do not have serious problem of illegal movement of potentially dangerous materials. |
В субрегионе, в котором находится Федеративная Демократическая Республика Эфиопия, нет серьезной проблемы незаконного передвижения потенциально опасных материалов. |
Stocks in the north Atlantic have shown signs of serious overexploitation as indicated by a large decline in catch. |
Запасы этого вида в Северной Атлантике выказывают признаки серьезной чрезмерной эксплуатации, на которую указывает значительное падение улова. |
Illiteracy, which was basically associated with socio-economic factors, remained a serious problem in Yemen. |
Г-н Аль-Хавири говорит, что неграмотность, связанная в основном с социально-экономическими факторами, остается в Йемене серьезной проблемой. |
The attainment of that ambitious goal was nevertheless hampered by a serious shortfall in resources. |
Тем не менее процесс достижения этой цели, требующий огромных усилий, сдерживается серьезной нехваткой ресурсов. |
We have therefore supported a number of initiatives in recent years designed to facilitate the CD's return to serious work. |
И поэтому в последние годы мы поддерживаем ряд инициатив с целью облегчить возвращение КР к серьезной работе. |
The question of the use of MANPADS against civilian aircraft is certainly a serious source of current concern. |
Вопрос о применении ПЗРК против гражданских авиалайнеров, вне всяких сомнений, является сегодня источником серьезной озабоченности. |
This requires serious and open discussion, not a forum for trading accusations with one other. |
А это требует серьезной и открытой дискуссии, а не форума для обмена попреками друг с другом. |
Literacy was a serious challenge that needed to be given far greater attention and resources. |
Достижение грамотности является серьезной проблемой, которой следует уделять гораздо больше внимания и выделять с этой целью намного больше ресурсов. |
Due to the absence of reliable information on these questions, it was concluded that the problem was not serious. |
В связи с отсутствием достоверных сведений по этим вопросам можно сделать вывод о том, что эта проблема не является серьезной. |
The high rate of teenage pregnancies is another serious problem, particularly among the poorest population groups. |
Серьезной проблемой является также подростковая беременность, показатель которой наиболее высок в беднейших группах населения. |
Lastly, the Government should provide information on what it planned to do to tackle the very serious problem of occupational segregation. |
Наконец, правительство должно предоставить информацию о том, что оно планирует сделать для решения очень серьезной проблемы профессиональной сегрегации. |
Ms. Simms stressed that violence against women was a serious issue. |
Г-жа Симмс подчеркивает, что насилие в отношении женщин является серьезной проблемой. |
The Government also had an action plan to address the serious problem of forced marriage. |
У правительства также имеется план действий по решению серьезной проблемы принудительных браков. |
There is no region of the world where HIV/AIDS is not a potentially serious threat to the population. |
Ни один регион мира не застрахован от серьезной угрозы ВИЧ/СПИДа. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda must address more vigorously the continuing serious problem of filling vacant posts. |
Международному уголовному трибуналу по Руанде следует энергичнее взяться за решение серьезной и пока нерешенной проблемы заполнения вакантных должностей. |
It is these activities which have led to the serious destabilization of the situation in the conflict area. |
Именно эта деятельность привела к серьезной дестабилизации обстановки в районе конфликта. |
Gaps in commitment have become a serious problem for troop-contributing countries and the United Nations. |
Наличие таких «пробелов» становится серьезной проблемой для стран, предоставляющих войска, и Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat must take measures to address that serious problem as soon as possible. |
Секретариат должен как можно скорее принять меры по решению этой серьезной проблемы. |
It can also pose serious risks to the international regime. |
Оно может стать серьезной угрозой для международного режима. |