The Board considers the management of this project a serious flaw in project implementation. |
Комиссия считает управление этим проектом серьезной ошибкой в осуществлении проекта. |
Trade of arms and illicit drugs have become an increasingly serious global issue. |
Торговля оружием и незаконный оборот наркотиков становятся все более серьезной глобальной проблемой. |
The issue was very pressing and rather serious. |
Поднятая проблема является, несомненно, актуальной и серьезной. |
External debt is a serious issue in African development. |
Серьезной проблемой на пути развития Африки является внешняя задолженность. |
Today, however, we face the pressing and serious problem of managing those changes. |
Однако сегодня мы стоим перед лицом серьезной и острой проблемы, которая лежит в основе этих перемен. |
The problem of illegal abortions was in any case not a serious one in Zambia. |
В любом случае, незаконные аборты не являются серьезной проблемой для Замбии. |
Nuclear disarmament is a more than serious matter and it concerns everyone. |
Ядерное разоружение является более чем серьезной проблемой, и касается она каждого. |
Also, the item concerning crime prevention and criminal justice was particularly important for strengthening measures to curb the serious threat to society from crime. |
Аналогично этому вопрос, касающийся предупреждения преступности и уголовного правосудия, имеет особо важное значение для усиления мер, принятых с целью устранения серьезной опасности, которую представляет преступность для общества. |
Another serious factor was the impunity with which certain settlers were acting. |
Другой серьезной проблемой является безнаказанность, с которой действуют некоторые поселенцы. |
Another serious problem relating to peacekeeping operations was the security and safety of United Nations personnel. |
Еще одной серьезной проблемой, относящейся к миротворческой деятельности, является охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
The most serious issue facing France in the South Pacific concerned the aftermath of the nuclear testing programme. |
Самой серьезной проблемой для Франции в южной части Тихого океана являются последствия программы ядерных испытаний. |
The continuation of this crisis also poses a serious threat to stability in the region and to peace. |
Продолжение этого кризиса также является серьезной угрозой миру и стабильности в регионе. |
We share fully the concerns voiced about the very serious and unsatisfactory financial situation of the United Nations. |
Мы полностью разделяем обеспокоенность, выраженную в связи с крайне серьезной и неудовлетворительной финансовой ситуацией Организации Объединенных Наций. |
This problem has been particularly serious in some cases of persons detained for organized crime, who have been released. |
Ситуация является особенно серьезной, поскольку имели место случаи умышленного освобождения лиц, задержанных за связи с организованной преступностью. |
It is an unequivocal expression of our full and serious commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter. |
Оно является недвусмысленным выражением нашей полной и серьезной приверженности целям и принципам, закрепленным в Уставе. |
Housing is a serious problem in the case of all the displaced communities, which are now living in crowded circumstances. |
Нехватка жилья является серьезной проблемой для всех перемещенных лиц, которые живут в крайне стесненных условиях. |
The staff of humanitarian organizations and relief agencies working in the field have also been exposed to serious risks. |
Сотрудники гуманитарных организаций и агентств по оказанию чрезвычайной помощи, работающие на местах, также подвергаются серьезной опасности. |
As with many other countries, the United Kingdom continues to have a serious and continuing problem with structural unemployment. |
Как и в случае многих других стран, Соединенное Королевство по-прежнему сталкивается с серьезной и нерешенной проблемой структурной безработицы. |
This is a serious problem that demands a rapid solution that is both practical and effective. |
Это является серьезной проблемой, требующей безотлагательного нахождения практического и эффективного решения. |
Water quality degradation was becoming an even more serious problem in many countries and regions. |
Во многих странах и регионах еще более серьезной проблемой становится ухудшение качества воды. |
Violence against women migrant workers is a serious, complex and sensitive issue. |
Насилие в отношении трудящихся женщин-мигрантов является серьезной, сложной и трудной проблемой. |
This is a serious problem in many developing countries, for low-income urban families often spend a substantial portion of their income on energy. |
Это является серьезной проблемой во многих развивающихся странах, поскольку проживающие в городах семьи с низким доходом нередко тратят значительную долю своего дохода на оплату расходов на энергию. |
The threat to regional food self-reliance and overall food security is particularly serious because it seems to be poorly acknowledged. |
Угроза региональной самообеспеченности в вопросах продовольствия и общей продовольственной безопасности является особенно серьезной, поскольку, как представляется, она не получает достаточного признания. |
Desertification remains a serious problem in many countries, particularly in Africa. |
Опустынивание остается серьезной проблемой во многих странах, в первую очередь в Африке. |
Nevertheless, there were still serious causes for concern. |
Тем не менее по-прежнему существуют причины для серьезной обеспокоенности. |