Definitions of serious injury vary significantly between countries. |
Определение серьезной травмы значительно различается по странам. 2. |
A common definition of serious injuries is a prerequisite for effective intervention. |
Разработка общего определения серьезной травмы служит одной из предпосылок эффективной борьбы с травматизмом. |
It is vital that there must be a common definition of serious injury but different reporting systems can be used to effectively collect the data. |
Крайне важно разработать общее определение серьезной травмы, хотя для эффективного сбора данных могут использоваться различные системы отчетности. |
Today, this lifestyle is in serious jeopardy, owing to the contamination of soil and grazing areas for reindeer herds. |
Сегодня этот образ жизни находится под серьезной угрозой в связи с загрязнением почвы и пастбищей для оленей. |
The recurring floods in many states of the federation is also a serious challenge. |
Серьезной проблемой являются также периодические наводнения во многих штатах федерации. |
While several other countries have succeeded in reducing poverty, this remains a serious challenge in Nigeria. |
В то время как нескольким других странам удалось уменьшить масштабы нищеты, в Нигерии она остается серьезной проблемой. |
Generally speaking, there is no serious housing problem for the biggest part of Greeks and there are positive trends for stable improvement of housing conditions. |
В целом для большей части греков серьезной жилищной проблемы не наблюдается, и имеются позитивные тенденции к стабильному улучшению жилищных условий. |
The first challenge was unemployment, which was a serious problem in cities and towns in developing countries. |
Первым вызовом является безработица, ставшая серьезной проблемой в больших и малых городах развивающихся стран. |
The latency of effects from such chemicals was cited by one representative as a serious challenge. |
Один из представителей упомянул о серьезной проблеме, которая заключается в латентном характере такого воздействия. |
Given the serious concerns raised about torture, it is greatly appreciated that Afghanistan is paying particular attention to the preparation of this report. |
С учетом серьезной озабоченности по поводу пыток особенно отрадно, что Афганистан уделяет особое внимание подготовке именно этого доклада. |
HRA recommended amending the existing legislation in order to cover all prisoners facing serious health risks without any criteria. |
АПЧ рекомендовала внести поправки в действующее законодательств с тем, чтобы распространить оказание услуг на всех заключенных с серьезной угрозой здоровью без каких-либо критериев. |
High levels of impunity in Guatemala were a serious problem that undermined the rule of law. |
Серьезной и подрывающей верховенство права проблемой, существующей в Гватемале, является высокий уровень безнаказанности. |
ARCT stated that excessive use of pre-trial detention constituted a serious problem. |
АЦРТП заявил, что чрезмерное применение практики досудебного содержания под стражей является серьезной проблемой. |
Protection remained a serious challenge, particularly in conflict situations. |
Защита остается серьезной проблемой, особенно в ситуациях конфликтов. |
Cambodia explained that while its focus has been on clearing landmines, explosive remnants of war remained a serious problem. |
Как указала Камбоджа, хотя основной задачей для нее является расчистка от наземных мин, взрывоопасные пережитки войны по-прежнему остаются серьезной проблемой. |
The situation in eastern Libya poses the most serious threat to stability and arms proliferation. |
Самой серьезной угрозой в отношении стабильности и распространения оружия является ситуация в восточной Ливии. |
Trafficking of indigenous women and girls is also a serious human rights concern. |
Серьезной проблемой прав человека также является торговля женщинами и девочками из числа коренных народов. |
Dismissal is the most serious form of disciplinary action and means immediate separation from service, without notice or compensation. |
Увольнение является наиболее серьезной мерой и означает немедленное прекращение службы без уведомления об увольнении и компенсации. |
These physical ailments were the result of a serious illness that had caused a prolonged and severely high fever when Hong was a child. |
Эти физические заболевания возникли в результате серьезной болезни, вызвавшей продолжительный и очень сильный жар, когда Хун была ребенком. |
The new provisions will thus help dispel a rather serious confusion. |
Таким образом, эти новые положения позволят положить конец этой серьезной путанице. |
Provision of basic social services in Liberia, such as electricity, pipe borne water and sanitation remain a serious challenge. |
Серьезной проблемой в Либерии остается обеспечение такими общественными услугами, как электро- и водоснабжение, а также санитария. |
In summary, numerous studies conducted by independent academic centres and NGOs showed that the phenomenon of racial discrimination remained a visible and serious problem in Poland. |
В заключение Докладчик подчеркивает, что, согласно многочисленным исследованиям, проведенным независимыми университетскими центрами и неправительственными организациями (НПО), явление расовой дискриминации остается очевидной и серьезной проблемой в Польше. |
The Institute hosted three major conferences on youth justice, international serious and organized crime, and child abuse and neglect. |
Институт выступил принимающей стороной трех крупных конференций по вопросам правосудия в отношении молодежи, серьезной международной и организованной преступности и жестокого обращения с детьми и детской безнадзорности. |
The Government was also endeavouring to combat the serious problem of prison overcrowding by improving facilities and reducing recourse to pre-trial detention. |
Для решения серьезной проблемы переполненности тюрем правительство принимает меры, направленные на улучшение инфраструктуры и сокращение использования превентивного задержания. |
Reducing nuclear weapon arsenals entails much serious, painstaking work on destruction, verification and other aspects. |
Сокращение арсеналов ядерного оружия сопряжено с массой серьезной, кропотливой работы по уничтожению, проверке и другим аспектам. |