To address that serious issue, her Government had developed policies to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
Для решения этой серьезной проблемы правительство разработало стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
Armed conflict and emergency situations impose serious threats to the lives of women and children. |
Вооруженные конфликты и чрезвычайные ситуации являются источником серьезной угрозы для жизни женщин и детей. |
The risk of action in breach of the Covenant arising from removal as a potential consequence is therefore sufficiently real and serious. |
Поэтому опасность действий в нарушение Пакта, обусловленных высылкой как одним из потенциальных последствий, является достаточно реальной и серьезной. |
The drive to improve humankind's living conditions remains the most serious common challenge. |
Борьба за улучшение условий жизни человека остается самой серьезной общей задачей. |
Yet, the establishment of effective links between the Action Plan and national implementation efforts remains a serious challenge. |
Вместе с тем обеспечение эффективной увязки Плана действий с национальными усилиями по его осуществлению по-прежнему является серьезной проблемой. |
This applies fully in the case of such a serious problem as that of Afghanistan. |
Это всецело относится к такой серьезной проблеме, как афганская. |
The Committee had received reports of serious prison overcrowding, which made a prison stay inhuman and degrading. |
Комитет получал сообщения о серьезной переполненности тюрем, вследствие чего условия содержания в них являются бесчеловечными и унижающими достоинство. |
The recent events in Sierra Leone have become a serious test for our Organization. |
Последние события в Сьерра-Леоне стали серьезной проверкой для нашей Организации. |
First, we agree with the Secretary-General that the HIV/AIDS epidemic is a serious development issue. |
Во-первых, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что эпидемия ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в области развития. |
On the matter of technical assistance, the report provided excellent recommendations that deserved serious consideration. |
В части технического содействия доклад содержит прекрасные рекомендации, заслуживающие серьезной проработки. |
For the EU, Ukraine continues to be a serious problem. |
Для ЕС Украина продолжает оставаться серьезной проблемой. |
A serious unsolved problem is the clean-up of military sites, which will take tremendous time, money and adequate technology. |
Серьезной нерешенной проблемой остается расчистка военных объектов, которая потребует неимоверно много времени, денег и соответствующей технологии. |
This was even more serious and destructive than previous conflicts. |
Она была еще более серьезной и разрушительной, чем предыдущие конфликты. |
The fact that maternal mortality is still a serious issue is another deeply disturbing fact. |
Еще одним крайне тревожным фактом является то, что материнская смертность все еще является серьезной проблемой. |
Regrettably, we have received no compensation or serious foreign aid so far. |
К сожалению, мы пока не получили компенсации или серьезной иностранной помощи. |
It is our view that this article needs serious reconsideration. |
Мы считаем, что эта статья нуждается в серьезной доработке. |
Poor nutrition has become a serious problem in such countries as Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Неполноценное питание стало серьезной проблемой в таких странах, как Беларусь, Российская Федерация и Украина. |
However, poverty, exacerbated by the high debt burden of some countries in the subregion, remained a serious problem. |
Однако нищета, усугубляемая в некоторых странах региона огромной задолженностью, по-прежнему остается серьезной проблемой. |
Sadly, the European Union seems to be taking Frost's poetic whimsy as a serious policy prescription. |
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. |
Jobs, in particular, will help young people to create new lives through serious work. |
Рабочие места, в частности, помогут молодежи начать новую жизнь благодаря серьезной работе. |
But tactical weapons are not a serious threat to anybody. |
Однако тактические вооружения не представляют серьезной угрозы ни для кого. |
The cost of insurance may be the most serious problem. |
Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой. |
Child labour had become a serious problem, which according to ILO affected some 250 million children around the world. |
Детский труд стал серьезной проблемой, которая, по данным МОТ, затрагивает около 250 млн. детей во всем мире. |
As a result, without a clear agreement on borders, Area C will witness the most serious confrontations. |
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион «С» станет объектом самой серьезной конфронтации. |
Precisely because he is a grandee, he is in the position to draw national attention to a serious issue. |
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме. |