Deep concern was expressed over the serious problem of trafficking in human beings. |
Была выражена глубокая обеспокоенность в связи с серьезной проблемой торговли людьми. |
The HIV/AIDS pandemic poses serious social and economic challenges to Africa. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа является для Африки серьезной социально-экономической проблемой. |
While indicative of a serious security concern, this increase may also reflect improved reporting conditions in the camps. |
Рост этих показателей, свидетельствуя о наличии серьезной проблемы в секторе безопасности, может также отражать более четкую систему отчетности в лагерях. |
The depletion of groundwater in the world remains a serious problem. |
Серьезной проблемой в мире остается истощение запасов грунтовых вод. |
The draft resolution attempts to take a short cut around the serious work of formulating, articulating and upholding universal rights. |
Данный проект резолюции - это попытка отыскать легкий путь в обход серьезной работы по формулированию, выражению и защите всеобщих прав. |
As they await help, hundreds of thousands of survivors are at serious risk. |
Жизнь сотен тысяч людей, переживших катастрофу и ожидающих сейчас помощи, находится под серьезной угрозой. |
To save lives, in particular to prevent the serious threat of water-borne diseases, we must act faster. |
Необходимо ускорить наши действия для спасения людей, в частности для предотвращения серьезной угрозы распространения передаваемых через воду заболеваний. |
We are particularly grateful for the moving testimony of Pakistan's Minister for Foreign Affairs in connection with that country's current serious catastrophe. |
Мы особенно благодарны за эмоциональный рассказ министра иностранных дел Пакистана о серьезной катастрофе, обрушившейся сейчас на эту страну. |
Only a very serious complaint would require a special meeting of the Council. |
Необходимость в специальном заседании Совета возникала бы только в случае очень серьезной жалобы. |
Agencies agreed that developing the appropriate standards and processes in advance of such serious situations provided an opportunity for careful reflection and consideration. |
Учреждения согласны с тем, что разработка соответствующих стандартов и процессов еще до возникновения подобной серьезной ситуации дает возможность тщательного рассмотрения и изучения. |
Climate change is not the only serious threat to the environment. |
Однако изменение климата является не единственной серьезной угрозой для окружающей среды. |
It is a small but important step forward in addressing this serious global challenge. |
Это небольшой, но важный шаг вперед в решении этой серьезной глобальной проблемы. |
The financial crisis sparked by weak governmental regulatory institutions in developed countries has led to a serious situation of human insecurity throughout the world. |
Финансовый кризис, вспыхнувший по вине слабых правительственных директивных учреждений в развитых странах, привел к созданию серьезной ситуации в контексте отсутствия безопасности человека во всем мире. |
On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. |
И в первом, и во втором случаях они обязались предпринять необходимые действия для борьбы с этой серьезной угрозой всему человечеству. |
It is also a serious cause of destabilization in fragile countries. |
Она также является серьезной причиной дестабилизации обстановки в уязвимых странах. |
Like other countries of the world, Mexico faces the serious threat of organized crime. |
Как и другие страны мира, Мексика сталкивается с серьезной угрозой со стороны организованной преступности. |
The Convention represents a watershed for the international community in its efforts to combat serious crime. |
Конвенция стала поворотным пунктом для международного сообщества в его усилиях по борьбе с серьезной преступностью. |
The Asia-Pacific region's dynamism faced a serious threat from the growing scarcity of natural resources. |
Динамизм Азиатско-Тихоокеанского региона находится под серьезной угрозой в результате все большего дефицита природных ресурсов. |
In the wake of the global economic crisis, employment presented a serious problem, although gross domestic product had remained above 8 per cent. |
В условиях глобального экономического кризиса занятость является серьезной проблемой, хотя рост валового внутреннего продукта по-прежнему превысил 8%. |
Abduction is a serious criminal issue in the country. |
Похищение людей является серьезной уголовной проблемой в стране. |
Malaria is a serious public health problem in Ethiopia. |
Малярия является серьезной проблемой здравоохранения Эфиопии. |
Roadside air pollution is a serious problem, compromising people's quality of life. |
Загрязнение воздуха на дорогах является серьезной проблемой, ставящей под угрозу качество жизни людей. |
The impact of the rapidly increasing direct medical costs attributable to NCDs and injuries among the poorest quintiles are a serious cause of impoverishment. |
Серьезной причиной обнищания населения беднейших квинтилей являются последствия стремительно возрастающих прямых затрат на медицинское обслуживание в связи с НИЗ и травмами. |
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. |
Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы. |
The presence of armed Liberian combatants with uncertain intentions in neighbouring countries also remains a serious cause for concern. |
Присутствие в соседних странах вооруженных либерийских комбатантов, имеющих неопределенные намерения, по-прежнему является предметом серьезной озабоченности. |