Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
Climate change was a serious threat to the development and prosperity of all nations. Клима-тические изменения являются серьезной угрозой для развития и процветания всех стран.
Today the parties faced the more serious challenge of climate change, which threatened the very survival of humankind. Сегодня Стороны столкнулись с более серьезной проблемой изменения климата, которая угрожает выживанию человечества.
Malnutrition, especially among children and pregnant and lactating women, remains extremely serious. Чрезвычайно серьезной остается проблема недоедания, особенно среди детей и беременных и кормящих женщин.
To address this serious problem, selective approaches will not work in the future. Избирательные подходы к решению этой серьезной проблемы в будущем работать не будут.
Climate change was a serious, universal concern and a threat to natural resources, food security and socio-economic infrastructure. Изменение климата является серьезной, всеобщей проблемой и угрозой для природных ресурсов, продовольственной безопасности и социально-экономической инфраструктуры.
The dean wants a propaganda film, but I intend to explore all sides of this serious issue, including those who don't think it's a serious issue. Декан хочет фильм-пропаганду, но я намерен исследовать все стороны этой серьезной проблемы, включая тех, кто не считает это серьезной проблемой.
In response to the Special Rapporteur's questionnaire, some Governments opined that trafficking is "huge and serious" while others indicated that it is "declining but still serious". В своих ответах на вопросник, подготовленный Специальным докладчиком, некоторые правительства выразили мнение о том, что торговля людьми является "большой и серьезной" проблемой, в то время как другие указали, что эта проблема "идет на спад, хотя и остается серьезной".
The Secretary-General stressed that impunity of serious human rights violations remains a major challenge. Генеральный секретарь подчеркнул, что безнаказанность лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека, по-прежнему является серьезной проблемой81.
Today it is in grave danger which can be warded off only if all of us make a serious effort. Сегодня оно находится в серьезной опасности, которую можно предотвратить только в том случае, если мы все предпримем огромные усилия.
However, the Committee notes with concern that racial discrimination remains serious and widespread in the State party. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что расовая дискриминация по-прежнему является серьезной проблемой и получает широкое распространение в государстве-участнике.
A serious task requires serious tools. Для серьезной задачи нужны серьезные средства.
It is very encouraging that we recently witnessed really serious activity, a very serious peace plan. Очень отрадно, что в последнее время мы стали свидетелями действительно серьезной деятельности, весьма серьезного мирного плана.
One of the main serious reasons which caused such a serious situation in coal mining, is the long-term policy of subsidies. Одной из основных причин возникновения весьма серьезной ситуации в угледобывающей отрасли является проведение долгосрочной политики субсидирования.
But waging a serious war requires a serious reorganization of Russia's power structures, which will be very painful. Но для ведения серьезной войны необходима серьезная реорганизация российских структур власти, что будет очень болезненным.
The act must also cause a person serious physical harm or death, or involve serious risk to public health or safety, serious damage to property, or serious interference with an electronic system, or be a threat to do any of these acts. Такая акция должна либо причинить какому-либо лицу тяжкое телесное повреждение или смерть, либо быть сопряжена с серьезной опасностью для здоровья или безопасности населения, серьезным материальным ущербом или серьезными помехами для какой-либо электронной системы, либо представлять собой угрозу совершить любое из перечисленных действий.
Overcrowding was a serious problem and serious efforts had been made to gather all available domestic and multilateral resources to build a new facility. Переполненность является серьезной проблемой, поэтому прилагаются активные усилия к тому, чтобы мобилизовать все имеющиеся внутренние и многосторонние ресурсы для строительства нового пенитенциарного учреждения.
In Africa in particular, the situation of children affected by armed conflict is extremely serious and poses a serious challenge that should be met. В Африке, в частности, положение детей в вооруженных конфликтах является исключительно серьезной проблемой, ставящей большие задачи, которые должны быть решены.
Regarding death sentences for perpetrators of serious economic offences, article 286 of the Islamic Penal Code regards extensive and serious disruption of the nation's economic system as an example of a capital crime and the person found guilty of this serious crime is punishable by death. Что касается серьезных экономических преступлений, то, согласно статье 286 Исламского уголовного кодекса, смертная казнь предусмотрена, например, за действия, приведшие к масштабной и серьезной дестабилизации экономической системы страны; лица, признанные виновными в совершении таких действий, приговариваются к смертной казни.
A private person not having enough financial means, reputation, serious business partners, working schemes and contacts is almost completely isolated from serious investment activity and the big game on the stock exchange. Частное лицо, не обладающее достаточным финансовым капиталам, репутацией, серьезными деловыми партнерами, отработанными схемами и необходимыми связями, практически полностью изолировано от серьезной инвестиционной деятельности и игры «по-крупному» на фондовой бирже.
Without an ethical quality, without a serious commitment, there cannot be serious success in policy-making while without effective policy-making even a genuine ethical commitment remains empty. Без этического измерения, без серьезной решимости не может быть серьезного успеха при разработке решений, хотя без эффективной разработки политики даже подлинные этические обязательства остаются лишь на бумаге.
Drug trafficking and use is a problem which the Government identifies as one of the most serious - if not the most serious -the country faces. Оборот и употребление наркотиков являются, по мнению правительства, одной из наиболее серьезных проблем страны, если не самой серьезной проблемой.
But when the State in question fails to meet its responsibility in the face of a very serious situation resulting from crimes against humanity, serious human rights violations or ethnic cleansing, the international community is duty-bound to act. Однако, когда государство, о котором идет речь, не справляется со своими обязанностями перед лицом очень серьезной ситуации, вытекающей из преступлений против человечности, вопиющих нарушений прав человека или этнической чистки, международное сообщество обязано действовать.
Mr. Hafiana said that nuclear pollution was a serious problem of the times and his country had been giving it serious attention in view of the threat it represented for present and future generations. Г-н Хафиана говорит, что ядерное загрязнение является серьезной проблемой нашего времени и что его страна уделяет ей пристальное внимание с учетом той угрозы, которую она представляет для нынешнего и грядущих поколений.
The stigma of the disease, the wider social ostracism, alienation within families and the lack of resources to get treatment all represent serious obstacles to addressing this serious problem. Печать болезни, широкие социальные гонения, отчуждение внутри семьи и отсутствие средств на лечение - все это серьезные препятствия на пути решения этой серьезной проблемы.
The Committee noted that, despite some recent improvement in the country's economy, poverty remained a serious problem, with serious health problems, including malaria, and many people not having access to safe drinking water. Комитет отметил, что, несмотря на некоторое улучшение экономического положения страны, серьезной проблемой по-прежнему остается нищета, серьезные недостатки наблюдаются в области здравоохранения, в том числе в борьбе с малярией, а многие люди не имеют доступа к безопасной питьевой воде.