Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
If this is what is holding up filling that post, it appears to be an instance of bureaucratic procedure triumphing over serious substantive need. Если эта должность действительно не заполняется по этой причине, то в таком случае налицо бюрократические препоны, которые превалируют над здравым смыслом и существованием серьезной потребности.
However, UNDP has had difficulty recruiting and retaining staff for assignments in conflict-affected countries where security constitutes a serious challenge, and non-family duty-station status acts as a disincentive. Однако у ПРООН возникают трудности в связи с набором и сохранением сотрудников для направления в пострадавшие от конфликтов страны, где серьезной проблемой является безопасность, и при этом сдерживающим фактором является невозможность пребывания семей в таких местах службы.
Excessive delays mark the Cambodian court system, partly because of serious shortages of courts and judges, and the travel involved for people. Для камбоджийской судебной системы характерны чрезмерные задержки в отправлении правосудия, частично обусловленные серьезной нехваткой судов и судей и трудностями, связанными с поездками в суды участников судебного разбирательства.
The incidence of unemployment appears to have increased despite rapid growth in recent years while underemploymsent remains more serious than unemployment, especially in rural areas. Несмотря на быстрый рост, в последние годы количество безработных, как представляется, увеличилось, а неполная занятость по-прежнему является более серьезной проблемой, чем сама безработица, особенно в сельской местности.
Climate change was another serious challenge and early adaptation measures should be promoted globally in the context of a low-carbon economy. Изменение климата является еще одной серьезной проблемой, и в рамках формирования экономики с низким уровнем выбросов окиси углерода необходимо на глобальном уровне поощрять принятие заблаговременных мер по адаптации.
Sources point to an estimated 80,000 people from Ruweng county and some additional 50,000 from western Upper Nile being displaced and at serious risk of food shortages. Источники указывают, что в настоящее время, по оценкам, количество лиц, перемещаемых из графства Рувенг и сталкивающихся с серьезной угрозой нехватки продовольствия, составляет 80000 человек, а число жителей, перемещаемых из западной части штата Верхний Нил - 50000 человек.
UNJR also noted that internal displacement is a serious, but unacknowledged consequence of conflict in the Highlands. В докладе также было отмечено, что серьезной проблемой является наличие лиц, перемещенных внутри страны, однако в нем не было признано, что это явление является последствием конфликта в горных районах.
The Committee is further concerned that the rate of smoking and drinking among children and adolescents in Korea continues to rise and that internet addiction has become a serious problem. Комитет также озабочен продолжающимся ростом показателей курения и употребления алкоголя среди детей и подростков в Корее и ставшей серьезной проблемой интернет-зависимостью.
Eating disorders remained a serious problem, especially among young women: among young people aged 19 to 24, 43% of women and about 14% of men were underweight. Нарушение режима питания по-прежнему является серьезной проблемой, особенно среди молодых женщин; молодые люди в возрасте 19-24 лет получают недостаточное питание.
The Agency would have preferred to bring a larger delegation to appear before the Committee, but funding was a serious problem, and some regarded the mission to New York as an extravagance. Агентство с удовольствием представило бы Комитету более многочисленную делегацию, однако финансирование является серьезной проблемой, и многие считают направление миссии в Нью-Йорк расточительством.
They keep quiet only until the first serious check of the National Park is carried out by commission which is independent from the Property Management Department of the President. И молчат они лишь до первой серьезной проверки национального парка контролирующих органов, независимых от Управления делами.
Ms. WEDGWOOD said that the text under consideration was a serious working document which judges would be able to invoke, and it was therefore necessary to be demanding. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что обсуждаемый текст является результатом серьезной работы и на него могут опираться судьи.
Work against trafficking would continue and she would look into the possibility of carrying out the suggested study. Ms. Juma said that child labour in general was a serious problem in trades such as mining and fishing. Г-жа Юма говорит, что детский труд в общем является серьезной проблемой в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность и рыболовство.
A number of countries described the serious HIV/AIDS epidemic among drug-injecting populations, as well as how they address it. Harm-reduction measures, including substitution treatments and needle and syringe programmes, feature as prominent interventions of a comprehensive approach. Представители ряда стран рассказывали о серьезной эпидемии среди групп населения, принимающих наркотики внутривенно, а также о своих методах борьбы с ней.
A clear, well-articulated document will also provide substantial assurance to the Bosnia and Herzegovina public that all serious war crimes-related cases will receive appropriate and timely attention. Четкий, хорошо сформулированный документ явится также серьезной гарантией для общественности Боснии и Герцеговины в том, что все серьезные дела, связанные с военными преступлениями, будут должным образом и своевременно расследованы.
The holding of the Sharm el-Sheikh summit on 16 and 17 October last also represented a serious attempt to stabilize the situation and to return to the peace process, in implementation of resolution 1322. Проведение 16-17 октября Шарм-эш-Шейхско-го саммита также явилось серьезной попыткой стабилизировать ситуацию и возобновить мирный процесс во исполнение резолюции 1322.
The Netherlands pointed out the generally good record of human rights in Barbados. However, it stated that violence against children remains a serious problem that deserves full attention. Однако они заявили, что насилие в отношении детей остается серьезной проблемой, которая заслуживает полного внимания.
The economic and social situation remained grave, with food shortages and inadequate health and education services and a serious problem with HIV/AIDS. GDP growth had been negative since 2001, and it had reached a trough of -7.6 per cent in 2003. Экономическая и социальная ситуация остается чрезвычайно сложной и характеризуется нехваткой продовольствия и отсутствием надлежащих услуг в области здравоохранения и образования, а также серьезной проблемой ВИЧ/СПИДа.
But most accession countries have already achieved substantial progress in lowering inflation and nominal interest rates. Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement. Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
More fundamentally, there is something unseemly about electing presidents without a popular majority. So it is time for a serious debate about amending the constitution to abolish the Electoral College. Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков.
It carried 77,000 tons of heavy grade fuel oil and, after a serious breakdown on 13 November 2002, sank six days later some 130 miles from the Spanish coast. После серьезной поломки 13 ноября 2002 года, через шесть дней он затонул приблизительно в 130 милях от испанского побережья.
Overpopulation was a serious problem in certain facilities, particularly the remand centres in Chisinau where up to 2,000 people were sometimes held in premises designed for only 1,800. Многие из проблем можно объяснить недостатками законодательства и отсутствием квалифицированного персонала, а также серьезной нехваткой финансовых средств.
Problems are most acute in the Philippines, Thailand, Viet Nam, Malaysia, Indonesia, Cambodia, and the Lao People's Democratic Republic. Dust and sandstorms in North-East Asia due to land degradation and desertification are emerging as serious environmental challenges. Серьезной экологической проблемой становятся в настоящее время пылевые и песчаные бури в Северо-Восточной Азии, причины которых связаны с деградацией земель и опустыниванием.
However, the situation is still disquieting at national level on account of the prevalence of deficiencies in protein and energy-producing substances and shortages of micronutrients, which are still serious. Тем не менее, в национальных масштабах ситуация остается тревожной из-за преобладания протеино-энергетического недоедания и по-прежнему серьезной нехватки микроэлементов в питании.
Communicating on a subject as serious as climate change does not necessarily imply using dramatic messages, as demonstrated by the French representative, who presented two examples of successful web-based climate change games: Climcity and Ecoville. Как отметил представитель Франции, распространение информации о такой серьезной теме, как изменение климата, вовсе не требует в обязательном порядке использования драматических призывов.