Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
Without a serious change of attitude on the part of the nuclear-weapon States, the objectives of nuclear non-proliferation and the Treaty itself risked serious erosion. Если не будет радикального изменения позиции государств, обладающих ядерным оружием, цели нераспространения ядерного оружия и сам Договор столкнутся с серьезной угрозой подрыва.
The increase in extrajudicial killings, torture, enforced disappearances, unlawful detention and other serious human rights violations committed by the police, the army and paramilitary groups during ongoing social conflicts is also extremely serious. Крайне серьезной проблемой также является увеличение числа внесудебных казней, случаев пыток, насильственных исчезновений, незаконных задержаний и других серьезных нарушений прав человека, совершаемых полицией, вооруженными силами и полувоенными формированиями в рамках существующих социальных конфликтов.
CARICOM also continues to face serious security threats posed by the maritime traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, coupled with the illicit trade in small arms and light weapons, which continue to pose serious challenges for Governments and law enforcement agencies in our region. КАРИКОМ также по-прежнему сталкивается с серьезными угрозами безопасности морского судоходства, вызванными незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ, в сочетании с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, что остается серьезной проблемой для правительств и правоохранительных органов стран нашего региона.
Without a harmonised definition of serious injuries the magnitude and true nature of the problem of serious injuries cannot be fully understood. Без согласованного определения серьезной травмы масштаб и истинный характер этой проблемы полностью осознать невозможно.
Illicit drugs continued to pose a serious challenge to many countries and remained a serious global problem which no country could eradicate on its own. Незаконная деятельность, связанная с оборотом наркотиков, по-прежнему носит характер серьезной проблемы для многих стран и для мира в целом.
They should realize that without serious engagement, the consequences for inaction could be dire for everyone. Они должны осознать, что без проявления серьезной приверженности последствия бездействия могут оказаться тяжелыми для всех.
The Human Rights Council must address that serious challenge in order to maintain its credibility and legitimacy. Совет по правам человека должен справиться с этой серьезной проблемой, чтобы сохранить доверие к себе и легитимность.
Corruption was another serious problem for most developing economies and Member States should do more to exchange information and overcome obstacles arising from bank secrecy laws. Еще одной серьезной проблемой для большинства стран с развивающейся экономикой является коррупция, и государства-члены должны более активно обмениваться информацией и преодолевать препятствия, возникающие из-за законов о банковской тайне.
The problem of wages lagging behind productivity, raised by the representative of Germany, was indeed serious, and affected many countries. Действительно серьезной и затронувшей многие страны является проблема отставания заработной платы от производительности, поднятая представителем Германии.
For countries that had ratified it, translating their commitment into serious, effective and measurable public policies remained the primary challenge. Для стран, ратифицировавших Конвенцию, главная задача состоит в том, чтобы претворить в жизнь свои обязательства посредством проведения серьезной, эффективной и результативной государственной политики.
Child marriage remains a serious health, social and human rights problem, especially in poor and rural communities. Детские браки остаются серьезной медицинской, социальной и правозащитной проблемой, особенно в бедных и сельских общинах.
Youth unemployment continues to be a serious challenge. Серьезной проблемой остается безработица среди молодежи.
In Zambia, violence against women and girls has always been part of Zambian society and has been acknowledged as a serious threat to social security. В Замбии насилие в отношении женщин и девочек всегда присутствовало в обществе и считалось серьезной угрозой общественной безопасности.
Corporal punishment in schools is a serious issue that the Ministry of Education Sports and Culture continues to address. Серьезной проблемой являются телесные наказания в школе, и министерство просвещения, спорта и культуры продолжает решать этот вопрос.
Thus, the absence of complaints was evidence, rather, that racial discrimination did not constitute a serious problem in Cuba. Таким образом, отсутствие жалоб - это, скорее, признак того, что расовая дискриминация не является на Кубе серьезной проблемой.
The low information of the population about gender equality, their rights, and the possibilities to claim their exercise remains a serious problem. Серьезной проблемой остается недостаточное информирование населения о гендерном равенстве, о правах и возможностях требования их осуществления.
The chikungunya epidemic was quite serious in the year 2006 and affected some 20 per cent of the working population. Эпидемия лихорадки чикунгунья была достаточно серьезной в 2006 году и затронула около 20% работающего населения.
Around one fifth of States parties to the Covenant currently fell into that category; the problem was therefore a serious one. В настоящее время примерно пятая часть государств - участников Пакта подпадает под эту категорию; таким образом, проблема является серьезной.
The OSCE provides assistance only to those countries that meet its set criteria, including the presence of a serious threat or challenge. ОБСЕ оказывает помощь только тем странам, которые соответствуют ее установленным критериям, включая наличие серьезной угрозы или проблемы.
That decision was made with serious purpose. Это решение было принято с серьезной целью.
For these reasons, the author stresses that she is at serious risk if she were deported to Mexico. В силу этих причин автор подчеркивает, что она подвергнется серьезной опасности в случае возвращения в Мексику.
She claims that the State party does not consider domestic violence to be a real and serious threat. Она утверждает, что государство-участник не считает бытовое насилие реальной и серьезной угрозой.
The report acknowledges that child and forced marriage are serious concerns in the State party (see para. 359). В докладе признается, что брак с несовершеннолетними и принудительный брак является серьезной проблемой в государстве-участнике (см. пункт 359).
Furthermore, drug use remains a serious threat to the health of young people. Кроме того, наркомания сохраняет характер серьезной угрозы здоровью молодежи.
In particular, it noted that the system of reliance on gender focal points needed serious revision. В частности, отмечалось, что система координаторов по гендерным вопросам требовала серьезной доработки.