The one known occasion was that when a serious public health problem had arisen all over Europe. |
«один известный случай был связан с возникновением серьезной проблемы в сфере общественного здравоохранения в рамках всей Европы. |
Terrorism is a serious threat and a global menace. |
Терроризм является серьезной и всемирной угрозой. |
The availability of documentation is essential to serious discussion in the Commission. |
Наличие документации имеет важнейшее значение для серьезной дискуссии в Комиссии. |
The growing large backlog of reports awaiting examination by treaty bodies continues to pose a serious problem. |
Увеличение и без того большого числа докладов, не рассмотренных договорными органами, по-прежнему является серьезной проблемой. |
Thus, the United Nations is facing a very serious dilemma. |
Вот почему Организация Объединенных Наций сталкивается с весьма серьезной дилеммой. |
Drug abuse is another serious health problem that continues to grow, especially among young adults and the unemployed. |
Другой серьезной проблемой здравоохранения является наркомания, которая продолжает расти, особенно среди молодых людей и безработных. |
While the situation has improved somewhat since 1998, under-reporting of incidents still remains a serious problem. |
И хотя с 1998 года ситуация стала улучшаться, недостаточный уровень регистрации таких преступлений все еще остается серьезной проблемой. |
The problem of women in the informal sector was serious. |
Серьезной является проблема, связанная с работой женщин в неформальном секторе. |
Its members were remunerated in that way until that system was abandoned in 1950 because of the very serious devaluation of the Dutch guilder. |
Именно так выплачивалось вознаграждение его членам до отмены существовавшей системы в 1950 году ввиду весьма серьезной девальвации голландского гульдена. |
Its ability to get down to serious work at short notice is there, unimpaired. |
Она способна заниматься серьезной работой и делать это быстро и четко. |
Our institutions and mechanisms, their membership, financial implications and methods of work are in need of serious re-evaluation and overhaul. |
Наши учреждения и механизмы и их членский состав, финансовые вопросы и методы работы нуждаются в серьезной переоценке и реформе. |
A more serious problem was forum shopping and the possibility that aspects of the same dispute might be heard before different tribunals. |
Более серьезной проблемой является «форум-шоппинг» и возможность того, что аспекты одного и того же спора могут заслушиваться различными трибуналами. |
The risk of transboundary atmospheric pollution was particularly serious. |
Опасность трансграничного атмосферного загрязнения является особо серьезной. |
They viewed it as a threat to political and social stability and a serious humanitarian concern. |
Они считают, что это угрожает политической и социальной стабильности и является серьезной гуманитарной проблемой. |
There is a further great risk of an exodus of entire populations, unleashing serious socio-economic instability and potential humanitarian crises. |
Кроме того, имеется еще одна огромная опасность - это массовый исход населения, ведущий к серьезной социально-экономической нестабильности и потенциальным гуманитарным кризисам. |
The serious security problem posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons is a matter of grave concern to Kenya. |
Кения глубоко обеспокоена серьезной проблемой в плане безопасности, связанной с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The role of drugs in armed conflict was a serious problem which must be addressed by the international community, particularly UNDCP. |
Серьезной проблемой является вопрос о роли наркотических средств в вооруженном конфликте, вопрос, который должен быть рассмотрен международным сообществом, прежде всего ЮНДКП. |
Illicit drug trafficking was a no less serious problem. |
Не менее серьезной является и проблема незаконного оборота наркотиков. |
Those examples showed that the growing specialization of international courts carried with it the serious risk that the overall perspective would be lost. |
Эти примеры свидетельствуют о том, что растущая специализация международных судов чревата серьезной опасностью утраты общности подхода. |
UNICEF flagged HIV/AIDS as a potentially serious issue, which needed to be further substantiated with respect to statistics and addressed with sensitivity. |
ЮНИСЕФ указал, что ВИЧ/СПИД является потенциально серьезной проблемой, которая требует дальнейшего обоснования с точки зрения статистики и которую надо решать, проявляя деликатность. |
The source further reports that Le Chi Quang suffers from serious kidney dysfunction and stomach inflammation. |
Источник также сообщает, что Ле Чи Кванг страдает серьезной дисфункцией почек и расстройством желудка. |
The obstruction of ambulances at checkpoints remains a serious problem. |
Серьезной проблемой являются задержки на контрольно-пропускных пунктах автомобилей скорой помощи. |
Gender inequality remains a serious problem, yet women's empowerment is central to peace consolidation and good governance. |
Гендерное неравенство остается серьезной проблемой, однако расширение прав и возможностей женщин имеет ключевое значение для консолидации мира и благого управления. |
While air quality in towns and cities has improved considerably in the past decade, it is still a serious problem. |
Хотя качество воздуха в городах и поселках значительно улучшилось за прошедшее десятилетие, оно по-прежнему является серьезной проблемой. |
This escalation clearly is a serious threat to the security and stability of the Middle East region. |
Эта эскалация, безусловно, является серьезной угрозой безопасности и стабильности в ближневосточном регионе. |