OK, here's the thing - and this is way outside the realm of things we're supposed to be talking about as counselor and student - but whatever a woman does before she meets you is none of your business. |
Ладно, дело вот в чем - это все выходит за пределы того, о чем мы, как советник и ученик, должны говорить, но что бы девушка ни делала до того, как встретила тебя - не твое дело. |
I don't know what you're up to, Professor, but whatever they've promised, you cannot trust them! |
Не знаю, что вы задумали, профессор, но что бы они вам ни пообещали, им нельзя доверять! |
So what, I'm just supposed to accept that you will "take care of it," whatever that means? |
И что, я просто должна согласиться с тем, что вы "займётесь этим", что бы это ни значило? |
just prove that my Talia is alive and well, and we will give you whatever you ask. |
Пожалуйста, просто... просто докажите, что моя Талия жива, и тогда мы дадим вам всё, что бы вы не попросили. |
Weren't you willing to do whatever it took to get those clients, even start vicious rumors that got her fired? |
Разве вы не готовы сделать всё что потребуется - что бы получить этих клиентов, - даже распускать слухи о том, что её уволили? |
Because whatever else you think is so important you better let me help you, because I'm telling you janitor to janitor, I don't see anybody else with a broom on the horizon. |
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно. |
I can refer him to Dr. Hopper for a mental health eval, but it's my opinion that whatever caused this blackout is the same phenomenon we observed when he came out of his coma - moving around, acting out, |
Я могу отправить его к доктору Хопперу, проверить психическое здоровье, но, по-моему, что бы ни стало причиной потери сознания, это тот же феномен, который мы наблюдали, когда он вышел из комы... он двигался и действовал, |
But if you could do whatever you wanted to do, what would it be? |
Если бы ты могла сделать все что пожелаешь что бы это было? |
Well, whatever is was... doesn't matter anymore, does it? |
Что бы это ни было, думаю, это уже не важно, не так ли? |
I don't know, you call me old-fashioned or whatever, but that's not something that I would want - want my wife to perform, okay? |
Понимаете, можете считать меня старомодным, но это не то, что бы я хотел получить от своей жены, ясно? |
Lizzy, I want you to know, wherever I am, whatever I'm doing... |
Лиззи, ты должна знать, где бы я ни был, что бы я ни делал, |
All right, listen, baby, whatever you decide, I will back you 100%, all right? |
Хорошо, послушай, дорогая, что бы ты не решила, я поддержу тебя на все 100%, хорошо? |
Look, whatever went down, it's not on you, all right? |
Что бы не случилось - дело не в тебе. |
If, after all of this, you still think there's a chance you can win, I will follow you to whatever fate, as will the others. |
Если ты по-прежнему думаешь, что у тебя есть шанс на победу, я последую за тобой, что бы с нами не стало, |
You know, whatever it is, you know you can tell me, right? |
И помни: что бы ни произошло, ты всегда можешь рассказать мне. Идёт? |
So I can go, 'Here, I didn't write this but whatever they wrote, I think the same thing.' |
Так что можно так, 'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. ' |
But whatever we choose, if we're not happy, we can undo it. |
но что бы мы не выбирали, если мы не будем счастливы, мы изменим выбор. |
So whatever you did or didn't do, it doesn't matter, okay? |
Что бы ты там ни натворил, не имеет значения. |
But whatever we do, I think, should be consistent with the wishes of the majority of the people there." |
Но что бы мы ни предприняли, я считаю, что мы должны действовать в соответствии с пожеланиями большинства населения в этой стране». |
I don't know what this dude Bailey was into, but whatever it is, he had it going on. |
Я не знаю во что ввязался этот Бэйли, Но что бы то ни было, он должен продолжать |
Everyone knows that it cannot be "won," whatever that means, and Brown knows that both the war and Britain's servile subordination to the Bush administration are deeply unpopular in Britain. |
Все знают, что в ней невозможно «победить», что бы это ни значило, и Браун знает, что и война и рабское подчинение Великобритании администрации Буша очень непопулярны в Великобритании. |
You sure you're ready to find out what happened to Donnelly, whatever that may be? |
Ты уверена, что готова выяснить, что случилось с Донелли, что бы ни произошло? |
Listen, not that I'm not enjoying this, whatever this is, but I just feel like maybe I should try and put a stop to it. |
Я не получу удовольствие, что бы то ни было, но я только чувствую, как мог бы попытаться и положить конец этому |
Butters? Butters, whatever is troubling you, this isn't the answer! |
Баттерс, что бы там с тобой не стряслось, это не выход! |
Well, whatever it is, it's terrible. |
Что бы это ни было, это ужасно. Ясно? |