Примеры в контексте "Whatever - Что бы"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Что бы
You know, whatever he passed down to me, I'm missing a gene. Знаешь, что бы он ни передал мне, у меня все-таки не хватает гена.
Well, whatever it is, we're here for you. Ну, что бы то ни было, мы с тобой.
So whatever she plans to do with them... can't be good. И что бы она ни планировала, это до добра не доведет.
The end result of all that, whatever it was, definitely has left me an album I can live with very very happily. В конечном итоге - после всей этой работы, что бы о ней ни говорили, - со мной остался такой альбом, с которым я могу жить очень-очень радостно.
whatever it is we can fix it together. Что бы то ни было, вместе мы сможем всё поправить.
Grace, whatever it is, it's on the house. Грейс, что бы то ни было, это за счёт заведения.
Your grandmother used to get up on this stage and start singing, and whatever was worrying you just wouldn't seem to matter anymore. Твоя бабушка поднималась на сцену и начинала петь, и что бы тебя ни тревожило, больше не имело значения.
Probably fell out of the aircraft when they jettisoned the other thing, whatever that is. Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было.
I love you, but I can't wear anything made of whatever that is. Я люблю тебя, но я не могу надеть ничего, что сделано из вот этого, что бы это не было.
Well, I hope that whatever consequence come of this liberty, you'll take full advantage of it. Что бы из этого ни вышло, надеюсь, вы используете свою свободу, как следует.
Good news is whatever Darhk had going on there, we lit it up pretty good. Хорошая новость - что бы Дарк там ни делал, мы отлично зажгли.
They say whatever you might be in need of in a small town, head for the post office. Говорят, в городках, что бы вам ни потребовалось, идите на почту.
By the way, whatever it is you're selling, I'd probably stop sampling the merchandise. И кстати... что бы там не продавал, лучше прекрати тестировать препараты.
Even if they could be convinced, by the time we dealt with all their second-guessing and red tape, whatever Hive's planning would already be done. Даже если бы они поверили, нам пришлось бы иметь дело с их догадками и бюрократией, и к тому времени, Что бы Улей не планировал, это уже будет сделано.
Well, whoever, or whatever it was... it's nothing to do with anyone here. Что ж, кто или что бы это ни было... мы не имеем к этому никакого отношения.
But whatever we find out, we have to promise to keep it a secret. Но что бы мы не узнали, мы должны обещать держать это в тайне.
But whatever you say from now on, I won't. Но теперь, что бы ты ни сказал, мне всё равно.
Aida, whatever you're doing, you... you got to stop. Аида, что бы ты ни делала, ты... должна остановиться.
whatever he's looking for It's a total mystery. Что бы он не планировал и не искал остается полной загадкой.
Now whatever it is that he promised you in return, I am prepared to pay it. Теперь, что бы он ни пообещал взамен, я готова заплатить цену.
And whatever he's up to with Capone... it's way worse than tax evasion. И что бы они с Алем Капоне ни задумали, это хуже неуплаты налогов.
An hour's rest, he'll be right as rain, whatever that means. Часик отдхнёт и будет здоров, как бык, что бы это не значило.
But, this, whatever this is. Но это, что бы это ни было.
Look, whatever this thing is, we can manage it. Что бы там ни было, мы справимся с этим.
Well, whatever it is, I've given orders it's to be shot on sight. Что бы это ни было, я отдал приказ стелять на поражение.