| You know, whatever he passed down to me, I'm missing a gene. | Знаешь, что бы он ни передал мне, у меня все-таки не хватает гена. |
| Well, whatever it is, we're here for you. | Ну, что бы то ни было, мы с тобой. |
| So whatever she plans to do with them... can't be good. | И что бы она ни планировала, это до добра не доведет. |
| The end result of all that, whatever it was, definitely has left me an album I can live with very very happily. | В конечном итоге - после всей этой работы, что бы о ней ни говорили, - со мной остался такой альбом, с которым я могу жить очень-очень радостно. |
| whatever it is we can fix it together. | Что бы то ни было, вместе мы сможем всё поправить. |
| Grace, whatever it is, it's on the house. | Грейс, что бы то ни было, это за счёт заведения. |
| Your grandmother used to get up on this stage and start singing, and whatever was worrying you just wouldn't seem to matter anymore. | Твоя бабушка поднималась на сцену и начинала петь, и что бы тебя ни тревожило, больше не имело значения. |
| Probably fell out of the aircraft when they jettisoned the other thing, whatever that is. | Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было. |
| I love you, but I can't wear anything made of whatever that is. | Я люблю тебя, но я не могу надеть ничего, что сделано из вот этого, что бы это не было. |
| Well, I hope that whatever consequence come of this liberty, you'll take full advantage of it. | Что бы из этого ни вышло, надеюсь, вы используете свою свободу, как следует. |
| Good news is whatever Darhk had going on there, we lit it up pretty good. | Хорошая новость - что бы Дарк там ни делал, мы отлично зажгли. |
| They say whatever you might be in need of in a small town, head for the post office. | Говорят, в городках, что бы вам ни потребовалось, идите на почту. |
| By the way, whatever it is you're selling, I'd probably stop sampling the merchandise. | И кстати... что бы там не продавал, лучше прекрати тестировать препараты. |
| Even if they could be convinced, by the time we dealt with all their second-guessing and red tape, whatever Hive's planning would already be done. | Даже если бы они поверили, нам пришлось бы иметь дело с их догадками и бюрократией, и к тому времени, Что бы Улей не планировал, это уже будет сделано. |
| Well, whoever, or whatever it was... it's nothing to do with anyone here. | Что ж, кто или что бы это ни было... мы не имеем к этому никакого отношения. |
| But whatever we find out, we have to promise to keep it a secret. | Но что бы мы не узнали, мы должны обещать держать это в тайне. |
| But whatever you say from now on, I won't. | Но теперь, что бы ты ни сказал, мне всё равно. |
| Aida, whatever you're doing, you... you got to stop. | Аида, что бы ты ни делала, ты... должна остановиться. |
| whatever he's looking for It's a total mystery. | Что бы он не планировал и не искал остается полной загадкой. |
| Now whatever it is that he promised you in return, I am prepared to pay it. | Теперь, что бы он ни пообещал взамен, я готова заплатить цену. |
| And whatever he's up to with Capone... it's way worse than tax evasion. | И что бы они с Алем Капоне ни задумали, это хуже неуплаты налогов. |
| An hour's rest, he'll be right as rain, whatever that means. | Часик отдхнёт и будет здоров, как бык, что бы это не значило. |
| But, this, whatever this is. | Но это, что бы это ни было. |
| Look, whatever this thing is, we can manage it. | Что бы там ни было, мы справимся с этим. |
| Well, whatever it is, I've given orders it's to be shot on sight. | Что бы это ни было, я отдал приказ стелять на поражение. |