And whatever it is, it can't be any crazier than what we're already dealing with. |
Что бы это ни было, все равно, безумнее того, что есть сейчас, быть уже не может. |
Well, whatever it is, wake me up for it next time. |
Ну, что бы то ни было, разбуди меня в следующий раз. |
Well, whatever it was, it went that way. |
Ну, что бы ни ударило, побежало оно туда. |
Dearie, whatever you're selling, I'll already got 2 of them. |
Что бы ни продавали, у меня этого вдвойне. |
And I don't know what Dominic wants, but whatever it is, I'm looking forward to working with you on it. |
И не знаю, чего хочет Доминик, но, что бы это ни было, мне не терпится поработать с тобой. |
The only thing left was a warning carved in a tree... "Croatoan," whatever that means. |
Всё, что осталось - предупреждение, вырезанное на дереве... "Кроатон", что бы это ни значило. |
Let's get this over with, whatever this is. |
Давайте покончим, что бы там ни было. |
You and Holmes don't care about that stuff, but... whatever it was... |
Вам с Холмсом оно не нужно, но... что бы там ни было... |
whatever it is that passes for justice around here these days. |
Что бы то ни было, что сейчас стоит за справедливость здесь. |
But that whatever I did, I did thinking of them. |
Но что бы я ни делал, я делал думая о них. |
whatever is happening, it's not you. |
Что бы ни случилось, это не ты. |
And whatever you might think of me, you know that I look out for this town. |
И что бы вы обо мне ни думали, вы знаете, - я забочусь о нашем городе. |
Look, whatever you think you're entitled to, a fellow Musketeer might be in danger. |
Слушай, что бы ты там не думал, сейчас Мушкетер может быть в опасности. |
So whatever your paper there says from that bank - Which, by the way, I've never used the services thereof - It is wrong. |
Что бы там не говорили бумаги из банка, услугами которого, кстати, я никогда не пользовалась - это всё ошибка. |
We may need Freya's assistance, so whatever you are planning here, don't. |
Возможно нам понадобиться помощь Фрейи, поэтому, что бы ты тут не планировал - не надо. |
And whatever he needs, we'll be there for him no matter what. |
И что бы ему не понадобилось, мы будем здесь для него не имеет значения что. |
please. your family, whatever that means - |
Твоя семья, что бы это не значило... |
We have to stop whatever it is Ingrid... aah! |
Мы должны остановить Ингрид, что бы она не... |
But whatever I do, don't interfere. |
Но что бы я не делал, не вмешивайтесь. |
Alicia, they're coming after me, and whatever I do, I'm an anvil here. |
Алисия, они преследуют меня, и что бы я ни делал, я тут обуза. |
Don't tell me - "The Omega Directive," whatever that might be. |
Не скажете ли вы мне, директива "Омега" - что бы это такое могло быть. |
But this is going on your tab, with interest, whatever that is. |
Но отдадите мне их с интересом, что бы это не значило. |
But whatever it was, she were... you know, upset about it. |
Но что бы там ни было, она была... из-за этого расстроена. |
Well, whatever you think, I'm not like you. |
Что бы ты ни думала, я не такая, как ты. |
That memo was most likely declassified by accident, and whatever Loksat is, these people will clearly do anything to keep it a secret. |
Отчет, скорее всего, рассекретили случайно, и что бы там ни было, эти люди явно пойдут на всё, чтобы сохранить это в тайне. |