| Yes, well, whatever it is you're up to, you needn't expect any help from me. | Да, ну, что бы ты ни задумал, не ожидай от меня никакой помощи. |
| I've no idea, but whatever it is, it's on our side. | Не знаю, но что бы это ни было, оно на нашей стороне. |
| We'll have to run more tests and... whatever we do, it's a stop-gap. | Нам нужно провести больше тестов, но... что бы мы не сделали, это закупорка. |
| Okay, whatever it is you're not telling me, now is the time. | Хорошо, что бы ты там не скрывала от меня, выкладывай это прямо сейчас. |
| So whatever it is, it wouldn't be admissible. | Поэтому, что бы это не было, это не приемлемо. |
| Of course, whatever I say, you're just going to do the opposite, so have a great weekend. | Конечно же, что бы я ни сказал, ты все равно сделаешь наоборот, поэтому, удачных выходных. |
| "Ruth and I look forward to the future, whatever it may hold". | "Рут и я ожидаем будущего, что бы оно нам ни готовило". |
| So whatever he's smuggling is probably in cargo and probably under a different name. | Значит, что бы он ни перевозил, оно, неверное, в багаже на другое имя. |
| Well whatever it is, if it leaked out, we talking stock market crashes, people jumping off from bridges, this could lead to disaster. | Ну, что бы это ни было, если об этом станет известно, то мы будем говорить о крахе фондового рынка, о людях, прыгающих с мостов, это может привести к катастрофе. |
| Because whatever she knows about me, I know worse about her. | Потому что, что бы она про меня ни знает, я знаю про неё, но только хуже. |
| They're saying that whatever attacked them was about the size of a linebacker. | Говорят, что бы на них не напало, оно было размером с полузащитника. |
| If he loves you, he will act upon his feelings whatever his family might say. | Если он тебя любит, он поступит, как велят ему чувства, что бы ни сказала его семья. |
| Well, whatever it is, It helped him clear 20 feet across an alley Earlier tonight. | Что бы это ни было, это помогло ему преодолеть дыру в 6 метров над переулком сегодня. |
| My word... whatever you wear, it's so cool. | Всё, что бы ты ни надел, отлично смотрится. |
| Well, whatever it is, the government seems to think it's theirs. | Что бы это ни было, оно уже принадлежит властям, так что... |
| No, and whatever it was, I almost certainly didn't do it. | И что бы это ни было, я определенно непричастен. |
| No, I think whatever this is, it started in that museum. | Нет, по-моему, что бы это ни было, оно началось в музее. |
| Well, whatever it is, you'd best hurry up. | Ну, что бы это ни было, вам следует поторопиться. |
| But wherever we go, that whatever we do, we are responsible. | Но куда бы мы не шли, что бы мы не делали, мы несем ответственность. |
| I haven't found whatever it is you're looking for. | Что бы вы там ни искали, у меня этого нет. |
| Look, whatever it was, we're all here now, and you're okay. | Послушайте, что бы это не было, мы все здесь, и с вами всё в порядке. |
| We'll have to run more tests and... whatever we do, it's a stop-gap. | Надо сделать еще кое-какие анализы, и... что бы мы ни делали, это временная мера. |
| I make a statement in whatever I wear, and tonight, it won't be Waldorf. | Я делаю заявления, что бы я не носила. и сегодня вечером, это не будет Уолдорф. |
| So whatever you and life have in store for me, I am ready to face it and to feel it. | И что бы судьба в вашем лице, мне не приготовила, я к этому готов. |
| And in time, whatever it is you're hiding will come to see the light of day. | И со временем, что бы Вы там не прятали тайное станет явным. |