Sucre, whatever it is you want... | Сукре, что бы ты ни хотел... |
The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. | Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать. |
He was helping us on a case, and whatever he discovered got him killed. | он помогал нам по делу, и что бы он не нашел, его убили из-за этого. |
But whatever you decide... you don't have to text me... every time that you do. | Но что бы ты не решила ты не можешь присылать мне СМС постоянно, всё время |
Whatever forces made it happen, I'm here now. | Что бы не явилось причиной, я сейчас здесь. |
If we set him free, then we deserve whatever it is he does to us. | Если мы освободим его, то заслужим все, что он может с нами сделать. |
Will you give her whatever she needs? | Предоставишь ей все, что потребуется. |
Whatever you want, I got it. | Все, что желаете, у нас есть. |
Whatever I do is done well. | Все, что я делаю, только к лучшему. |
I can do whatever I want. I'm not sired to you anymore. | Я могу делать все, что захочу.Я к тебе больше не привязан. |
Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility. | Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности. |
Mr. Wlosowicz (Poland): Terrorism, in whatever place or form, deserves our strongest condemnation. | Г-н Влосович (Польша) (говорит по-английски): Терроризм в любом месте и в любой форме заслуживает нашего самого решительного осуждения. |
The prisoner making a complaint and any relevant witness or witnesses are afforded whatever protection is deemed appropriate including, where necessary, transfer to another part of the prison or to another prison. | Заключенный, подающий жалобу, и любой соответствующий свидетель или свидетели пользуются любой защитой, которая будет сочтена целесообразной, включая, при необходимости, перевод в другую часть тюрьмы или в другую тюрьму. |
Whatever transport he's using, he's coming in under the radar... | Но любой транспорт, которым он воспользуется, находится под нашим наблюдением. |
Whatever you like, Counselor. | Можно любой, все равно. |
However, whatever situation transpired, this negotiation would be inevitable when the Agreement entered into force, and would only involve the Contracting Parties. | Однако, независимо от возможного сценария, эти переговоры станут неизбежными в момент вступления соглашения в силу и в них будут участвовать лишь договаривающиеся стороны. |
So whatever it is that you have planned, | Так что независимо от того, что вы планировали, |
There are a number of areas of priority concern that need to be addressed urgently through whatever future international arrangements and mechanisms are decided by the Forum and the Commission on Sustainable Development. | Существует ряд приоритетных областей, где необходимы неотложные меры независимо от характера будущих международных соглашений и механизмов, которые могут быть разработаны Форумом и Комиссией по устойчивому развитию. |
In response, it was pointed out that the word "liquidated" might preclude conclusion in cases where assets were returned to the creditor and it was suggested that that eventuality should be covered by whatever phrase was chosen. | В ответ было указано, что слово "ликвидирована" может препятствовать завершению производства в тех случаях, когда активы возвращаются кредитору, и было высказано мнение о том, что такой случай должен охватываться независимо от выбора формулировки. |
(a) the number of all nuclear weapons, of whatever size, role or deployed status, is reduced to a small fraction of those in existence in 2010; | а) количество всех ядерных вооружений, независимо от их мощности, роли и оперативного статуса, будет сокращено во много раз по сравнению с вооружениями, имеющимися в наличии в 2010 году; |
Obviously I'm willing to do whatever you recommend As Sally progresses. | Конечно, я готова сделать всё, что вы порекомендуете, чтобы Салли стало лучше. |
Well, whatever it is, you're covered in it and it seems to be piquing the interest of a rather hostile alien species. | Ну, чтобы это ни было, ты полностью покрыт этим, и оно возбуждает интерес у крайне злобных космических видов. |
We have to do whatever we can to protect the evidence. | Мы должны сделать все возможное, чтобы сохранить улики |
Because whatever is on Dani's laptop, she doesn't want Nicole to see. | Потому что не важно, что на ноутбуке Дэни, Она не хотела, чтобы Николь видела это. |
Because if you report this, you'll alienate Walden... And Roya and Nazir want you near him, for whatever reason. | На самом деле, нет, потому что, если ты доложишь об этом, ты оттолкнешь Уолдена, а Ройя с Назиром хотят, чтобы ты был рядом с ним, несмотря ни на что. |