Английский - русский
Перевод слова Whatever

Перевод whatever с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Что бы (примеров 3983)
Look, my case is with the Crown Prosecution Service but whatever they decide, my career's over. Моё дело в Королевской прокуратуре, но что бы они не решили, моей карьере конец.
I'll buy it, whatever you're selling. Я куплю это, что бы вы не продавали.
Whatever he did, whatever his motives, I'm the one who killed my Dad. Что бы он ни сделал, каковы бы ни были его мотивы, я именно тот, кто убил моего отца.
Whatever he's saying, remember what he has done. Что бы он ни говорил, помни, что он сделал.
Whatever you're about to say, Archie, please, don't make me cry. Что бы ты сейчас ни сказал, Арчи, не заставляй меня плакать.
Больше примеров...
Все, что (примеров 1778)
It worked, whatever you did. Сработало, все, что ты наделал.
Do you need this table, Sean? take whatever you need, Edgar. Тебе нужен это стол, Шон? возьми все, что тебе нужно, Эдгар.
So, you just walk into that big data center off the highway, show them a warrant, and get whatever you want. Значит, просто войди в этот огромный дата-центр с главного входа, покажи им ордер, и получи все, что хочешь.
Whatever you might have to say, you can say here. Все, что хочешь, можешь сказать здесь и сейчас.
I do whatever you want! Я сделаю все, что ты хочешь.
Больше примеров...
Любой (примеров 425)
10 bucks whatever harebrained scheme you're cooking up 10 баксов на то, что любой легкомысленный план, которую ты готовишь
We have seen that whatever progress has been made towards meeting the MDGs has been possible only through the combined efforts of national commitment, effective programmes, resources and international support. Мы уже убедились в том, что любой прогресс в достижении ЦРДТ возможен только благодаря объединению усилий на основе национальной приверженности, реализации эффективных программ, выделению адекватных ресурсов и оказанию международной поддержки.
The Committee was committed to helping States parties to secure whatever technical cooperation they needed but could not promise that it would be able to help in every instance. Комитет готов оказывать помощь государствам-участникам в получении любой необходимой для них технической помощи, однако не может обещать оказывать помощь в каждом случае.
UNCTAD had a vital role to play in helping developing countries, especially the least developed and African countries, to identify the issues that would be taken up in whatever global framework emerged. ЮНКТАД призвана сыграть важнейшую роль в оказании помощи развивающимся странам, особенно наименее развитым и африканским странам, в выявлении тех вопросов, которые будет необходимо решить в рамках любой формирующейся глобальной основы.
But if the sorry story of FIFA is any indication, we can be sure that, whatever forms government might take, money still rules. Но если грустная история ФИФА является каким-то индикатаром, мы можем сделать вывод, что при любой форме правления деньги правят миром.
Больше примеров...
Независимо от (примеров 1039)
Moreover, whatever their analytical value, the distinctions appear to relate to the content and meaning of the primary rules, and this may explain why, in a statement of secondary rules, they appear to be circular. Кроме того, независимо от их аналитической ценности, эти различия, как представляется, касаются содержания и смысла первичных норм, и этим, возможно, объясняется то, что в изложении вторичных норм они кажутся несколько неконкретными.
Whatever soul dares possess it will be condemned to spend all of eternity in hell. Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду.
Whatever option was chosen, it was necessary to consider ways of achieving the universality of the Convention by analysing the reasons that had prevented the accession of other Member States. Независимо от избранного варианта, необходимо рассмотреть способы придания Конвенции всеобъемлющего характера, анализируя причины, воспрепятствовавшие присоединению к ней других государств-членов.
Whatever character and shape the emerging new international order may eventually assume, we have no doubt that the United Nations will constitute a vital element in that new order and will continue to play an increasingly important role in international relations. Независимо от того, какой характер и форму может обрести новый международный порядок, мы не сомневаемся в том, что Организация Объединенных Наций будет составлять жизнеутверждающий элемент этого нового порядка и по-прежнему будет играть все более важную роль в международных отношениях.
My Government strongly condemns all acts of terrorism committed by whomever, wherever and for whatever purposes. Наше правительство решительно осуждает любые акты терроризма независимо от того, кем, где и ради каких целей они совершаются.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 851)
I saved up enough money to cover the lease and whatever you need for the equipment. Я скопил достаточно денег, чтобы оплатить аренду и всё, что тебе нужно для обустройства.
The secretariat proposes bringing these focal points together at forthcoming regional conferences in order to arrive at a critical assessment of their activities and to pinpoint whatever remedies appear necessary. Секретариат намерен собрать представителей вышеупомянутых координационных центров на следующих региональных конференциях, с тем чтобы критично оценить их деятельность и найти необходимые корректировочные решения.
You have to know, whatever he said, he's just trying to get inside your head. Ты же должен понимать, что чтобы он не говорил, он просто пытается забраться тебе в голову.
Ethiopia has done whatever was necessary to cooperate with those who have made their good offices available and to give peace a chance. Эфиопия делает все необходимое для сотрудничества с теми, кто оказывает свои добрые услуги, и для того, чтобы добиться решения мирным путем.
He said formally that he would do whatever he could to stop the aircraft flying and indicated that he was acting under orders. Он официально заявил, что действует согласно полученным приказам и сделает все возможное для того, чтобы прекратить полет.
Больше примеров...