Английский - русский
Перевод слова Whatever

Перевод whatever с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Что бы (примеров 3983)
So whatever it was, I must have threw it all up. Что бы это ни было, наверное, все вышло со рвотой.
Whatever he claims, his heart will be broken. Что бы он ни утверждал, сердце его будет разбито.
Whatever it is, man, right now... we have to get back to the car. Что бы тут не творилось! - Да, надо идти к машине.
Whatever comes out of these gates, Что бы ни вышло из ворот,
Whatever they are, they appear to have been there for several days. Что бы это ни было, но оно находилось там несколько дней.
Больше примеров...
Все, что (примеров 1778)
We can do whatever we want. Мы можем делать все, что захотим.
Its ruins were plundered by starving Cardassians who sought to sell whatever they could to provide for themselves. Её руины были разграблены голодающими кардассианцами, которые стремились продать все, что могли, чтобы обеспечить себя.
I'll be able to do whatever I want. Я смогу делать все, что я хочу.
You'll delete whatever you find? Вы сотрете все, что найдете?
The statement added: "We want to make it clear to the Government that we are able to do whatever we like." В заявлении далее говорилось: "Мы хотим дать правительству четко понять, что мы можем сделать все, что хотим".
Больше примеров...
Любой (примеров 425)
I just realized that song might be the national anthem from whatever country you're from. Я просто подумала, что эта песня может быть национальным гимном любой страны, откуда ты родом.
So I bet she'd pay whatever ransom you ask for. Бьюсь об заклад, она заплатит любой выкуп, какой попросите.
So whatever approach is adopted must be in context and must be country-specific. Поэтому любой избранный подход должен отвечать условиям и особенностям конкретной страны.
She concluded that Portugal would accept whatever option was decided by the East Timorese following such a consultation, and would assist in its implementation. В заключение она сказала, что Португалия примет любой вариант, выбранный восточнотиморцами после таких консультаций, и будет способствовать его осуществлению.
It is recommended that the General Assembly should reaffirm its condemnation of mercenary activities, whatever their form of manifestation and that it should be alert to the new modalities these activities are taking on. Генеральной Ассамблее рекомендуется заявить о своей позиции, осуждающей наемническую деятельность в любой форме и любых проявлениях, и сообщить о новых методах работы, которые она примет.
Больше примеров...
Независимо от (примеров 1039)
Those security claims themselves, whatever their validity when independently asserted, have to be weighed in context against the harm caused to the occupied people. Сами подобные притязания в части безопасности, независимо от степени их правомерности при обосновании в объективном контексте, должны оцениваться с учетом вреда, причиняемого ими населению оккупированной территории.
The Special Rapporteur stresses the fact that these populations have, whatever their ethnic or social origins, a legitimate right to protection by the agents of the State. Докладчик настаивает на том, что эти жители, независимо от их этнической принадлежности или общественного положения, имеют законное право на защиту со стороны государства.
Every person in Ghana, whatever his race, place of origin, political opinion, colour, religion, creed or gender is entitled to: Любой человек в Гане независимо от его расовой принадлежности, места происхождения, политических взглядов, цвета кожи, религии, убеждений или пола пользуется следующими правами:
Whatever approach is taken should be clearly described in the relevant census report and/or metadata. Независимо от того, какой подход будет избран, он должен быть четко описан в соответствующих материалах переписи и/или метаданных.
Human rights evolve as a result of historical changes. No State, whatever its ideology and political system, can escape that evolution. Права человека эволюционируют под влиянием исторического процесса, что затрагивает все государства, независимо от их идеологии и политической системы.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 851)
The administering Powers should also do whatever was necessary to hasten decolonization and provide assistance to the inhabitants of the Territories. Управляющие державы должны также сделать все необходимое для того, чтобы ускорить процесс деколонизации и предоставить помощь жителям территорий.
Please just do whatever you can to save my baby. Пожалуйста, сделайте все, чтобы спасти ребенка.
Now, whatever has passed here, whatever we say of you, that you were Carmichael's creature in all of this. Теперь, чтобы здесь не произошло, чтобы мы о тебе ни сказали, что ты был созданием Кармайкла.
I needed to see you in person so we could just get over whatever it is that happened between us and move on. Мне нужно было увидеть тебя лично, чтобы мы могли переступить через все, что произошло между нами и двигаться дальше.
The Committee urges the State party to take whatever steps are necessary to halt evictions and as appropriate to safeguard the communal property of indigenous peoples. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, чтобы остановить выселения и обеспечить в необходимых случаях защиту общинной собственности коренных народов.
Больше примеров...