Whatever she thought she saw, she didn't. |
Что бы она там ни думала, что она видела, это не так. |
Whatever this was, it wasn't pain withdraw from alcohol. |
Что бы это ни было, дело было не в лекарствах от боли и не в воздержании от алкоголя. |
Whatever one thought of horizon-scanning sessions, a delegate responded, the key was to find a pattern of briefings, meetings and retreats that would permit the Council to be more strategic and reflective in the way it approaches its important mandate. |
Что бы кто ни думал об обзорных заседаниях, ответил делегат, суть здесь в том, чтобы найти формулу брифингов, заседаний и выездных семинаров, которая позволит Совету использовать более стратегический и рациональный подход к выполнению своего важного мандата. |
Whatever else was going on, no matter how bad either of us was doing... we didn't disappear on each other. |
Что бы ни происходило, насколько плохо бы все ни было, мы не покидали друг друга. |
Whatever he done was for us. |
Что бы он ни сделал, он сделал это ради нас. |
Whatever this thing is, just don't let them name it after me. Ha. |
Что бы это ни было, не называйте это в мою честь. |
Whatever you were doing, you have the right to a lawyer, to an inquiry and process of law. |
Что бы вы не делали... вы имеете право на защиту... расследование, и судебный процесс. |
Whatever it is you are doing, I know how much you want this store back, but if your schemes can be admitted in good conscience, then you will tell me. |
Что бы это ни было, я знаю как сильно ты хочешь вернуть магазин, но если твои планы одобрены чистой совестью, ты мне расскажешь. |
Whatever it is you think you're in love with... it's not me. |
Что бы ты там, по-твоему, ни любил... это не я. |
Whatever they say, we need to come up with 10,000 possible responses to 10,000 possible scenarios. |
Что бы они ни сказали, нам надо придумать 10000 возможных реакций на 10000 возможных сценариев развития событий. |
Whatever you're doing, my mum was going to stop you... and that means now I have to. |
Что бы вы ни задумали, моя мама остановила бы вас... а значит, теперь это моя обязанность. |
Whatever it is, she wants us to see something, and this is her way of bringing attention to the issue. |
Что бы это ни было, она хочет показать нам что-то, и это ее способ привлечь внимание к этому. |
Whatever that was, don't... don't ever stop, 'cause... |
Что бы это ни было, никогда не прекращай, потому что... |
Whatever it is you think you're accomplishing here, it's over. |
Что бы вы тут, на ваш взгляд, не делали, всё кончено. |
Whatever it is, it's a miracle. |
Что бы это ни было, это чудо. |
Whatever it is, the guy who shot Janis is a part of it. |
Что бы это ни было, парень, стрелявший в Дженис, состоит в нем. |
Whatever he's asking you to do, you can't do it. |
Что бы он не сказал сделать тебе, ты не станешь это выполнять. |
Whatever you did, I don't believe you meant any harm. |
Что бы ты ни сделал, ты не замышлял ничего дурного. |
Whatever it is that's going on here, I can assure you Alvarez has nothing to do with it. |
Что бы здесь ни происходило, я могу гарантировать, что Альварез здесь не при чем. |
Whatever bodily harm you want to inflict on this guy, I'm sure he earned it, and I have to ask you to let it slide. |
Что бы вы ни хотели сделать с этим парнем, я уверен, он это заслужил, но я бы попросил оставить его в покое. |
Whatever we do, we got to make sure we're all on the same page. |
Что бы мы ни делали, мы должны убедиться, что наши версии совпадают. |
Whatever I may have thought there was between me and Skye, she made it pretty clear the feeling wasn't mutual. |
Что бы, как я думал, ни было между мной и Скай, она очень ясно дала понять, что это не было взаимным. |
Whatever he's into, it's bad news. |
Что бы это ни было, это дурно пахнет. |
Daniel: Whatever it was, it was reacting to the light on her helmet. |
Что бы это ни было, оно реагировало на фонарь на её шлеме. |
Whatever it is out there, it's not going to use you, either of you. |
Что бы это ни было - оно больше не будет использовать вас, вас обеих. |