Примеры в контексте "Whatever - Что бы"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Что бы
Whatever she thought she saw, she didn't. Что бы она там ни думала, что она видела, это не так.
Whatever this was, it wasn't pain withdraw from alcohol. Что бы это ни было, дело было не в лекарствах от боли и не в воздержании от алкоголя.
Whatever one thought of horizon-scanning sessions, a delegate responded, the key was to find a pattern of briefings, meetings and retreats that would permit the Council to be more strategic and reflective in the way it approaches its important mandate. Что бы кто ни думал об обзорных заседаниях, ответил делегат, суть здесь в том, чтобы найти формулу брифингов, заседаний и выездных семинаров, которая позволит Совету использовать более стратегический и рациональный подход к выполнению своего важного мандата.
Whatever else was going on, no matter how bad either of us was doing... we didn't disappear on each other. Что бы ни происходило, насколько плохо бы все ни было, мы не покидали друг друга.
Whatever he done was for us. Что бы он ни сделал, он сделал это ради нас.
Whatever this thing is, just don't let them name it after me. Ha. Что бы это ни было, не называйте это в мою честь.
Whatever you were doing, you have the right to a lawyer, to an inquiry and process of law. Что бы вы не делали... вы имеете право на защиту... расследование, и судебный процесс.
Whatever it is you are doing, I know how much you want this store back, but if your schemes can be admitted in good conscience, then you will tell me. Что бы это ни было, я знаю как сильно ты хочешь вернуть магазин, но если твои планы одобрены чистой совестью, ты мне расскажешь.
Whatever it is you think you're in love with... it's not me. Что бы ты там, по-твоему, ни любил... это не я.
Whatever they say, we need to come up with 10,000 possible responses to 10,000 possible scenarios. Что бы они ни сказали, нам надо придумать 10000 возможных реакций на 10000 возможных сценариев развития событий.
Whatever you're doing, my mum was going to stop you... and that means now I have to. Что бы вы ни задумали, моя мама остановила бы вас... а значит, теперь это моя обязанность.
Whatever it is, she wants us to see something, and this is her way of bringing attention to the issue. Что бы это ни было, она хочет показать нам что-то, и это ее способ привлечь внимание к этому.
Whatever that was, don't... don't ever stop, 'cause... Что бы это ни было, никогда не прекращай, потому что...
Whatever it is you think you're accomplishing here, it's over. Что бы вы тут, на ваш взгляд, не делали, всё кончено.
Whatever it is, it's a miracle. Что бы это ни было, это чудо.
Whatever it is, the guy who shot Janis is a part of it. Что бы это ни было, парень, стрелявший в Дженис, состоит в нем.
Whatever he's asking you to do, you can't do it. Что бы он не сказал сделать тебе, ты не станешь это выполнять.
Whatever you did, I don't believe you meant any harm. Что бы ты ни сделал, ты не замышлял ничего дурного.
Whatever it is that's going on here, I can assure you Alvarez has nothing to do with it. Что бы здесь ни происходило, я могу гарантировать, что Альварез здесь не при чем.
Whatever bodily harm you want to inflict on this guy, I'm sure he earned it, and I have to ask you to let it slide. Что бы вы ни хотели сделать с этим парнем, я уверен, он это заслужил, но я бы попросил оставить его в покое.
Whatever we do, we got to make sure we're all on the same page. Что бы мы ни делали, мы должны убедиться, что наши версии совпадают.
Whatever I may have thought there was between me and Skye, she made it pretty clear the feeling wasn't mutual. Что бы, как я думал, ни было между мной и Скай, она очень ясно дала понять, что это не было взаимным.
Whatever he's into, it's bad news. Что бы это ни было, это дурно пахнет.
Daniel: Whatever it was, it was reacting to the light on her helmet. Что бы это ни было, оно реагировало на фонарь на её шлеме.
Whatever it is out there, it's not going to use you, either of you. Что бы это ни было - оно больше не будет использовать вас, вас обеих.