| Whatever it is, I'll do it! | Что бы это ни было, я сделаю это. |
| Whatever she was planning, she never got that far, did she? | Что бы она ни планировала, до этого так и не дошло, да? |
| WELL, FOR WHATEVER IT'S WORTH, DAD, I DIDN'T NOTICE. | Ну, что бы там ни было, пап, но я ничего не заметил. |
| I'M NOT QUITE SURE, BUT WHATEVER IT WAS, MY HEAD FEELS LIKE THE DANCE FLOOR AT BABYLON. | Я не совсем уверен, что именно, но что бы это ни было, в голове у меня как будто танцпол "Вавилона". |
| I WOULD LIKE TO COME IN, WHATEVER THIS IS. | Я хочу войти, что бы тут ни было. |
| Whatever he does to you, don't scream. | Что бы он не делал, не кричи |
| Whatever it is he's going through, I'm sure I can handle it. | Через что бы он не проходил, Я уверена что могу справиться с этим |
| Whatever else we did here today, we didn't find the person in charge. | Что бы мы сегодня не сделали, мы не нашли ответственного за всё это |
| Whatever it is you're playing, Hannibal, you have to listen very carefully to what you're creating. | Во что бы ты ни играл, Ганнибал, ты должен внимательно вслушиваться в то, что ты создаёшь. |
| Whatever you think you did had nothing to do with any of this. | Что бы там тебе ни казалось, оно не имеет отношения к этому! |
| Whatever Finley said led the old man and a few of them away, okay? | Что бы ни сказал Финли, это заставило старика и некоторых его людей уйти, ясно? |
| Whatever it is, it can't be as bad as - | Что бы там ни было, это не так ужасно, как... |
| Whatever this is, it is the beluga of | Что бы это ни было, это белуга политкорректной плазмы. |
| Whatever that is, way down deep, just let it out, baby. | Ж: Что бы это ни было, внутри тебя, просто выпусти это наружу, милый. М: |
| AND WHATEVER YOU IMAGINED, WHATEVER YOU WANTED TO BE IN IT, | Что бы ты ни захотел, что бы ты себе не представил |
| WELL, WHATEVER IT IS NOW THAT'S MAKING HIM WANT TO STAY ON TOP, IT'S PAID OFF. | Ну, что бы сейчас ни заставляло его держаться, оно себя оправдало. |
| In "Katz," Mr. Justice Stewart wrote that "Whatever a person seeks to preserve as private, even in an area accessible to the public, may be constitutionally protected." | В деле "Катс", судья Стюарт написал: "Что бы человек не хотел сохранить личным, даже в месте, доступном другим людям, он может быть защищён конституцией". |
| Whatever we find out - And I promise, we'll find out the truth. | Что бы мы ни выяснили - а до правды мы докопаемся - |
| "Whatever he does to the web, he does to himself." | "Что бы он ни делал с паутиной, он делает это с собой." |
| Whatever it is, it had to fall to earth, right? | Что бы это ни было, это должно было упасть на землю, так? |
| Whatever I do for you, I'll do it from my heart! | Что бы я ни делал ради тебя, я делал от всего сердца. |
| Whatever you think of war, I am far, far from it; | Что бы вы ни думали о войне, я далек, далек от этого; |
| Whatever I do, it's always coming from my end... and I feel like, if I never called you... I'd fall off the face of the earth, and we wouldn't be friends anymore. | Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец. |
| Whatever he's doing and whoever he's doing it with, I don't blame him! | Что бы он ни делал, и с кем бы он это ни делал, я не осуждаю его! |
| WHATEVER MY SON SAID TO YOU, HE DOES NOT SPEAK FOR ME, OR ANYONE ELSE. | Что бы тебе ни сказал мой сын, он говорил это не за меня и ни за кого другого. |