I think whatever they did when they resurrected her, I think I can get through to her. |
Я думаю, что что бы они ни сделали, воскрешая её, думаю, я могу достучаться до неё. |
Because whatever it is, I'm here for you, okay? |
Потому что, что бы не случилось, я здесь с тобой, хорошо? |
You know, whatever crashed in my head when he did cut me off from my emotions, right? |
Знаешь, что бы не сломалось в моей голове, когда он это сделал... я оказалась отрезанной от эмоций. |
So whatever moves you want to make, I'd make 'em now. |
Так что, что бы вы не планировали, я бы сделал это сейчас. |
Because whatever it is, my client had absolutely nothing to do with it! |
Потому что, что бы не происходило моя клиентка не имеет никакого к этому отношения! |
And whatever I tell you, promise me you'll always be my friend and you'll always stand by me. |
И что бы я не сказала, обещай, что всегда будешь мне подругой, и всегда будешь на моей стороне. |
You know, whatever you're doing, it isn't healthy, Brian. |
что бы ты с собой не делал, Брайан, это не на пользу здоровью. |
So whatever you did or did not find there would be inadmissible in a court of law. |
Поэтому, что бы вы там нашли или не нашли, судом не примется. |
we won't let Mr. Balcombe anywhere near us, whatever he's up to. |
мы не подпустим мистера Балкомба к себе, что бы он ни задумал. |
The definition of enforced disappearances follows by and large that of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances but also includes crimes committed by non-State actors in the context of a "political organization", whatever this may mean. |
Определение насильственных исчезновений в целом соответствует определению Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, однако включает также преступления, совершаемые негосударственными субъектами в контексте "политической организации", что бы это ни значило. |
So, whatever it was, did you get it out of your system? |
Что бы это ни было, ты пришел в себя? |
Joyce, you are empathetic and compassionate and smart, and I'm sure whatever you choose, you will be very successful. |
Джойс, ты чуткая, отзывчивая и умная, и я уверен, что бы ты ни выбрала, ты будешь очень успешной. |
Okay, so you're saying whatever either one of us might have been doing will remain forever - |
Ладно, значит, ты говоришь, что что бы каждый из нас ни делал, это навсегда останется... |
Look, whatever it is you're looking for, maybe if you tell us what it is, we can help you out. |
Слушай, что бы ты ни искала, может, если ты нам расскажешь что это, мы сможем помочь тебе. |
Okay, well, look, whatever it is you're looking for, it'll probably be easier to find once traffic dies down, right? |
Хорошо, послушай, что бы ты ни искала, найти это будет проще, если пробка рассосётся, да? |
Look. I can't speak for Amy, I can't, but whatever Amy says, I'll go along with her. |
Слушай.Я не могу говорить за Эми, я не могу, но что бы Эми не сказала, я с ней соглашусь. |
Wherever you need to go, whatever you need to do, do it. |
Куда бы ты ни отправился, что бы ни задумал, сделай это. |
Look, I'm sorry I broke whatever that was I broke. |
Слушай, извини что сломал что бы там ни было. |
Well, whatever it is, it needs to stop now, okay? |
Что бы это ни было, это нужно прекратить. |
If you need to tell me, I'll listen, but... wherever you went, whatever you did, it changed you. |
Если хочешь рассказать, я выслушаю, но, куда бы ты ни ездил, что бы ни делал, ты изменился. |
So whatever it is you need, Sal, no matter how dangerous it is, no matter how strange it is, you just found the right men. |
Что бы вам ни было нужно, Сал, как бы опасно это ни было, как бы странно это ни было, вы только что нашли нужных людей. |
But whatever it is, it's a gift. |
Что бы это ни было, это талант. |
Bradford please, whatever it is inside you, please just fight it. |
Брэдфорд, что бы там ни было внутри тебя, не поддавайся! Не могу! |
Today's address by the President of the United States pointed to the fact that a country that, whatever one thinks about it, is the most powerful in the world today, is now approaching the problems of the United Nations differently. |
В сегодняшнем выступлении президента Соединенных Штатов особо подчеркивалось то, что самое сильное, что бы о нем ни говорили, на настоящий момент государство мира подходит сегодня к проблемам Организации Объединенных Наций иначе. |
So, whatever you got to say to convince her to go with me, |
Что нужно ей сказать, что бы она со мной поехала... |