| And whatever you dig into, try to keep it off Rosalind's radar. | И что бы ты не нашла, смотри, чтоб Розалинд об этом не узнала. |
| So this is capturing the trace of a thumbprint because, knowingly or unknowingly, whatever we do, you know, we leave our traces here. | Так можно запечатлеть отпечаток пальца, ведь, осмысленно или нет, что бы мы ни делали, мы оставляем следы своего присутствия повсюду. |
| And make no mistake, whatever I say to you, I am not encouraging you to go into conflict with such a decent postmistress. | И клянусь, что бы я вам ни рассказал, я не подстрекаю вас ссориться с такой порядочной хозяйкой почты. |
| No matter whatever else happens... you do every day of what's left of your seven without seeing a jury. | Теперь, что бы ни случилось... ты досидишь все свои семь лет... без права на досрочное. |
| I spent six months compiling the malware lists- it's kind of a passion of mine- and whatever that intrusion was, it was fascinating. | Я полгода собирала списки программ-вредителей... Это моя страсть... и что бы ни вызвало то вторжение, оно сработало восхитительно. |
| Look, whatever you've got in mind, we've got to do it quickly. | Но... что бы ни было у тебя на уме, действовать нужно быстро. |
| Now, we have always argued that women, whatever they say, are impressed when a man performs a perfectly executed handbrake turn. | Мы всегда утверждали, что женщинам, что бы они там ни говорили, очень нравится, когда мужчина делает идеальный поворот с ручником. |
| And the truth is, whatever hit this big, tough man's ribs made a piece fly off. | И правда такова, что что бы ни ударило эти большие твёрдые человеческие рёбра откололо от них кусочек. |
| He was known as a "whateverist." The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. | Его называли «что-бы-ни-ст». Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать. |
| The thing is, whatever talent she has you can help bring it out. | Что бы в ней не было, тебе следует вытащить это на поверхность. |
| But whatever Fluffy's guarding, Snape's trying to steal it. | Что бы там ни охранял Пушок, Снэйп пытаётся это украсть. |
| I then will eventually solve the mystery merely by just kind of doing whatever. | В итоге я разгадываю тайну, что бы при этом ни делал. |
| And... an orb of Thesulah, whatever that is. | И шар Тесула, что бы это ни было. |
| Now, whatever it is might give us a vital clue as to how and why they appear. | Что бы это ни было, оно может дать нам важный ключ к разгадке того, как и почему они возникают. |
| But it's getting worse, Walter, whatever it is that's happening. | Но что бы это ни было, Уолтер, оно становится только хуже. |
| So whatever it was siphoned her body's natural minerals and moved on. | Значит что бы это ни было, оно высосало из нее минералы и ушло. |
| And today whatever you heard and saw at Geosung Foods, erase that from your mind. | И что бы ты ни услышал и ни увидел в "Го Сон Фудс", забудь это. |
| I come to work ready to get it done, whatever it is. | Я пришёл сюда работать м готов её выполнять, во что бы то ни стало. |
| You were just too whatever you were looking out the window to realize I stepped out of my office. | Что бы там ни было, ты слишком была сосредоточена на окне, чтобы понять, что я вышел из своего кабинета. |
| So this is capturing the trace of a thumbprint because, knowingly or unknowingly, whatever we do, you know, we leave our traces here. | Так можно запечатлеть отпечаток пальца, ведь, осмысленно или нет, что бы мы ни делали, мы оставляем следы своего присутствия повсюду. |
| No, I love a good Chinese - Spanish whatever it is. | Нет, мне нравится китайско-испанская кухня, что бы это ни значило. |
| Now, let's all be polite and give whatever it is up there a nice, big Andy's-room welcome. | А теперь давайте проявим вежливость и поприветствуем всей комнатой... это большое и милое, что бы оно ни было. |
| Iona, whatever you're hiding from in there, you have to come out and face it. | Иона, что бы ты ни прятала внутри, это нужно вытащить и встретиться с ним лицом к лицу. |
| Well, whatever they decide, the immigrations people probably know what they are doing. | Но что бы они не решили, работники иммиграционной службы знают свое дело. |
| And just like Zagreb who couldn't find whatever it was that you were looking for, some FBI training exercise isn't going to fix it, either. | И как в случаи с детективом из Загреба, который не смог найти что бы ты там не искала, некоторые учебные упражнения, проводимые ФБР, тоже не смогут это исправить. |