And whatever it is you turned me into, |
И во что бы ты меня не превратил, |
Look, whatever that stuff was, it made him strong, really strong. |
Слушай, что бы это ни было, оно сделало его сильным, очень сильным. |
Look, whatever it is, I can't just leave. |
Что бы не случилось, я не могу уехать. |
He was helping us on a case, and whatever he discovered got him killed. |
он помогал нам по делу, и что бы он не нашел, его убили из-за этого. |
Bobby, whatever that thing is in there, it is not your wife. |
Бобби, что бы это ни было, это не твоя жена. |
Nora, whatever he did to you, that's because of what I made him. |
Нора, что бы он с тобой не сотворил, это из-за того, что я его создал. |
I don't want to interfere with your life, or whatever she has to do, but I can't... |
Я не хочу вмешиваться в вашу жизнь, или что бы она ни хотела там сделать, но я не могу... |
Well, it's pretty clear kelly's not really in a head space to date, whatever that means. |
Ну, совершенно ясно, что Келли сейчас не до свиданий, что бы это ни значило. |
It's clear on the video that whatever you said to her got her to leave. |
На записи видно, что, что бы Вы ей не сказали, это заставило её уйти. |
He says the whole town is like this blank canvas, and whatever you bring to it... that's what it is. |
Он говорит, что весь город - будто одЬу чистый холст, и что бы ты на нём не нарисовал... |
You know, the trucks coming and going with all the toxic materials, the guys in the hazmat suits poking around - whatever it is you guys are doing that got my friend Mickey Gosney killed. |
Знаете, все эти грузовики с токсичными материалами, парни в костюмах химзащиты - что бы вы там не затевали, это убило моего друга Микки Гозни. |
before whatever it was that made them transmit the call overwhelms them. |
прежде чем, что бы это ни было, что заставило их послать сигнал, погубило их. |
They'd find a way to do whatever they want to do anyway and I'd feel responsible for the consequences. |
Они всё равно найдут какой-либо способ сделать то, что они хотят, что бы это ни было, и я чувствую себя ответственной за последствия. |
That he's off our radar, so that he'll continue with whatever his plan is, and maybe lead us to Barnes. |
Он подумает, что дело закрыто, и сможет продолжить что бы он ни планировал, и, возможно, это приведет нас к Барнсу. |
You need to be able to open up your bag And pull out whatever tools you need And work right then. |
Ты должен открыть свой заплечный рюкзак, и достать всё, что бы тебе ни понадобилось и работать с этим. |
It probably is, except whatever this thing was, |
Возможно, это так, но что бы это ни было - |
We've doubled up on surveillance, so whatever she does next, we'll be on it. |
Вы удвоили наблюдение, так что что бы она не сделала дальше, мы увидим. |
Well, whatever it is, I am very, very sorry. |
Хорошо, что бы это ни было, мне очень, очень жаль. |
This - whatever this purports to be - can't survive. |
Это - что бы вы ни замышляли - долго не протянет. |
But whatever it is, we need more of it. |
Но что бы это ни было, нам это нужно. |
Look I asked you to show me this world, so... wherever that leads and whatever we learn, I'm with you. |
Слушай я сам попросил показать мне этот мир, так что... куда бы нас это не привело и что бы мы не узнали, я с тобой. |
Honey, whatever it is, make it quick, okay? |
Дорогая, что бы это ни было, побыстрее разберись с этим, хорошо? |
Trust me, whatever he's promised, he will go back on his word. |
Поверь мне, что бы он ни пообещал, он не сдержит своего слова. |
Whoever or whatever is running this ship knows we're here, so we'll have a little scrutiny for ourselves. |
Кто бы или что бы не управляло этим кораблем, он знает, что мы здесь, так что прийдется нам приглядывать друг за другом. |
Look, whatever you may have heard about us, we are not here to tell you that Frank Henson is innocent. |
Послушайте, что бы вы не слышали о нас, мы здесь не для того, чтобы доказать вам, что Фрэнк Хэнсон невиновен. |