Well whatever it was, that puts Spires, Ventone and |
Что бы это ни было, это свело Спайрса, Вентона и |
I need you to pick up your phone and call Nick, and tell him to do whatever he has to to find Monroe. |
Мне нужно, что бы ты взяла свой телефон, позвонила Нику и сказала ему делать все, что угодно, чтобы найти Монро. |
If she wanted to talk about whatever it is, she would have talked. |
Если бы она хотела поговорить о чём-то, что бы это ни было, она бы поговорила. |
This thing, whatever it is, you said he gets it from the mother. |
Это... что бы это ни было... ты сказал, что он получил это от матери. |
What I know is this poison, or whatever it is, is spreading. |
Всё, что я знаю, так это то, что яд, или что бы то ни было, распространяется. |
We're afraid it might be some kind of warning, that whatever it is... we're next. |
Мы считаем, что это может быть предупреждением, и что бы это ни было... мы следующие. |
As your counselor, I'm here to help you with whatever problems you have. |
Стен, как твой психолог, я здесь что бы помочь тебе с любой проблемой, с какой бы ты ни столкнулся, понятненько? |
After that, there was no way for you to get back in there without being seen, so whatever it was had to still be there. |
После этого у вас не было возможности вернуться туда незамеченным, поэтому что бы то ни было, оно осталось там. |
And I'm willing to bet whatever she was on to is why she's dead now. It's why you were framed. |
И я готова поспорить: что бы это ни было это и есть причина, почему теперь она мертва. |
So, whatever McBride did, he didn't believe he was guilty. |
Значит, что бы он ни сделал, он не чувствует за собой вины. |
Look, whatever you got going on, fill me in, 'cause I'm in the dark here. |
Слушай, что бы ты тут не затеял - считай, что я в игре потому что мне особо терять нечего. |
So whatever it is you're thinking of trying, go for it, give it your best shot. |
И что бы ты не пыталась предпринять, вперед, покажи лучшее на что способна. |
Mr. Griffith, Vincent, what you experienced was a violation of a profoundly personal nature, and whatever you're feeling, I am here to listen. |
М-р Гриффит, вы пережили насилие сугубо личного свойства, и что бы вы не чувствовали, я готова вас выслушать. |
You didn't do anything, and whatever else may have happened, the only thing you can do now is move on. |
Вы ничего не совершали, и что бы еще не произошло, вам остается лишь жить дальше. |
She's up to something, and whatever it is it isn't good. |
Она что-то замышляет, и что бы это ни было, это не хорошо. |
Well, whatever you did, it was a miracle. |
Ну, что бы вы не сделали, Это было чудо |
I'm a mum, and whatever my child had done, I would want to protect them. |
Я мама, и, что бы мой ребёнок ни натворил, я бы его защищала. |
However, rest assured, whatever it may be, it does not involve you. |
Но можешь быть уверен, что бы это ни было, тебя это не коснется. |
Well, whatever it was, it happened on Canadian soil... or Canadian arctic tundra. |
Ну, что бы это ни было, это случилось на канадской земле... или в канадской арктической тундре. |
Inside, whatever they're putting over you, how much more time could you get us? |
По секрету, что бы они ни взвалили на тебя, сколько еще времени можешь нам выбить? |
'Cause whatever you may think of him now, I know you don't want this to end badly for him. |
Потому что, что бы вы не думали о нем сейчас, я знаю, вы не хотите, чтобы это плохо для него закончилось. |
But whatever it is that you see in him, He seems to see in you as well. |
Но что бы ты не видела в нём, кажется он видит то же в тебе. |
Go to her and whatever either of you has done, take her in your arms and tell her all is forgiven. |
Поезжай к ней и что бы вы оба в прошлом не натворили, обними ее и скажи, что ты все прощаешь. |
But whatever she did... so what? |
Но что бы она ни сделала... что с того? |
Wherever he is, whatever he's doing. |
Где бы он ни был, что бы он ни делал. |