Примеры в контексте "Whatever - Что бы"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Что бы
Well whatever it was, that puts Spires, Ventone and Что бы это ни было, это свело Спайрса, Вентона и
I need you to pick up your phone and call Nick, and tell him to do whatever he has to to find Monroe. Мне нужно, что бы ты взяла свой телефон, позвонила Нику и сказала ему делать все, что угодно, чтобы найти Монро.
If she wanted to talk about whatever it is, she would have talked. Если бы она хотела поговорить о чём-то, что бы это ни было, она бы поговорила.
This thing, whatever it is, you said he gets it from the mother. Это... что бы это ни было... ты сказал, что он получил это от матери.
What I know is this poison, or whatever it is, is spreading. Всё, что я знаю, так это то, что яд, или что бы то ни было, распространяется.
We're afraid it might be some kind of warning, that whatever it is... we're next. Мы считаем, что это может быть предупреждением, и что бы это ни было... мы следующие.
As your counselor, I'm here to help you with whatever problems you have. Стен, как твой психолог, я здесь что бы помочь тебе с любой проблемой, с какой бы ты ни столкнулся, понятненько?
After that, there was no way for you to get back in there without being seen, so whatever it was had to still be there. После этого у вас не было возможности вернуться туда незамеченным, поэтому что бы то ни было, оно осталось там.
And I'm willing to bet whatever she was on to is why she's dead now. It's why you were framed. И я готова поспорить: что бы это ни было это и есть причина, почему теперь она мертва.
So, whatever McBride did, he didn't believe he was guilty. Значит, что бы он ни сделал, он не чувствует за собой вины.
Look, whatever you got going on, fill me in, 'cause I'm in the dark here. Слушай, что бы ты тут не затеял - считай, что я в игре потому что мне особо терять нечего.
So whatever it is you're thinking of trying, go for it, give it your best shot. И что бы ты не пыталась предпринять, вперед, покажи лучшее на что способна.
Mr. Griffith, Vincent, what you experienced was a violation of a profoundly personal nature, and whatever you're feeling, I am here to listen. М-р Гриффит, вы пережили насилие сугубо личного свойства, и что бы вы не чувствовали, я готова вас выслушать.
You didn't do anything, and whatever else may have happened, the only thing you can do now is move on. Вы ничего не совершали, и что бы еще не произошло, вам остается лишь жить дальше.
She's up to something, and whatever it is it isn't good. Она что-то замышляет, и что бы это ни было, это не хорошо.
Well, whatever you did, it was a miracle. Ну, что бы вы не сделали, Это было чудо
I'm a mum, and whatever my child had done, I would want to protect them. Я мама, и, что бы мой ребёнок ни натворил, я бы его защищала.
However, rest assured, whatever it may be, it does not involve you. Но можешь быть уверен, что бы это ни было, тебя это не коснется.
Well, whatever it was, it happened on Canadian soil... or Canadian arctic tundra. Ну, что бы это ни было, это случилось на канадской земле... или в канадской арктической тундре.
Inside, whatever they're putting over you, how much more time could you get us? По секрету, что бы они ни взвалили на тебя, сколько еще времени можешь нам выбить?
'Cause whatever you may think of him now, I know you don't want this to end badly for him. Потому что, что бы вы не думали о нем сейчас, я знаю, вы не хотите, чтобы это плохо для него закончилось.
But whatever it is that you see in him, He seems to see in you as well. Но что бы ты не видела в нём, кажется он видит то же в тебе.
Go to her and whatever either of you has done, take her in your arms and tell her all is forgiven. Поезжай к ней и что бы вы оба в прошлом не натворили, обними ее и скажи, что ты все прощаешь.
But whatever she did... so what? Но что бы она ни сделала... что с того?
Wherever he is, whatever he's doing. Где бы он ни был, что бы он ни делал.