Примеры в контексте "Whatever - Что бы"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Что бы
Whatever your mood or craving, we have something for you. Are chefs have backgrounds in French, Middle Eastern, Italian, Mediterranean and New World cooking and infuse delicate, exotic flavors with a one of a kind special touch. Что бы Вы не пожелали, будь то блюда из французской, восточной, итальянской или средиземноморской кухни - шеф-повар приготовит для Вас изысканные и ароматные лакомства.
Whatever we did, let me just say that I apologize on behalf of myself and the rabbit. Что бы мы не сделали, я извиняюсь за свое поведение и поведение кролика.
Whatever you're trying to pull, there's something you'd best keep in mind... you exist in this town because I allow you to. Что бы ты ни задумала, никогда не забывай, ты ещё тут только потому, что я позволяю.
Whatever they're being, they're not giving us anything on Bullwinkle. Что бы они делали, информацию по Блеф Винклю они нам не дают.
Whatever this is, you make it go away. Что бы это ни было, уладь это.
But there is a growing sense that the waiting game cannot last much longer. Whatever comes next will most likely come soon. Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец. Что бы ни произошло, это произойдёт скоро.
Whatever rules are improvised by UNMIK, they will lack the legitimacy which a Kosovar constitution would enjoy. Какими бы ни были правила, импровизируемые UNMIK, им будет недоставать закконности, что бы явилось неотьемлемой частью конституции Косово.
Whatever one could say about the cardinal's politics, there is no questioning his good taste. Что бы ни говорили о кардинале как о политике, но в дурновкусии его бы никто обвинить не смог.
Whatever did it was big, had claws, and didn't mind a load of buckshot. Что бы там ни было, оно большое, с когтями... Его не брали ни пули, ни дробь.
Whatever it was, whoever it was that made you climb up there, they're the ones who's lost. Что бы ни случилось, кто бы ни вынудил тебя, забудь.
Whatever was going to happen... it wasn't going to be the way they called it back in Nha Trang. Что бы ни собиралось произойти... оно будет происходить не так, как говорили в На Транге.
Whatever it is you are struggling to remember, it is not poised on the tip of your tongue, not even lurking in some obscure corner of your spleen. Что бы это ни было, вы изо всех сил пытаетесь вспомнить, оно не вертится на языке, не прячется в каком-то отдалённом уголке вашей селезёнки.
Whatever malice she has in mind, her weapon of choice is in here. Что бы она ни задумала, она хотела воспользоваться этим.
Whatever comes, there was this hour when nothing mattered, all was unbearably dear. Что бы там ни было, у меня был этот час, когда ничто не имело значения, всё было до боли прелестно.
Whatever its advocates may say, it sometimes seems to contradict our very humanity, since the micro-dimension should never be neglected in the face of the macro-dimension. Что бы там ни говорили ее сторонники, иногда создается впечатление, что она противоречит самому человечеству, поскольку в макроизмерении никогда нельзя игнорировать микроизмерение.
Whatever may be driving Putin's behavior, this month's two summits will affect relations between the two countries considerably, given the global security issues to be discussed by the G-8 and the need to arrange for Russia's participation in NATO's anti-missile shield. Что бы ни руководило Путиным, эти две встречи на высшем уровне в течение месяца значительно повлияют на отношения между двумя странами, учитывая глобальные проблемы безопасности, которые будут обсуждаться на саммите «Большой восьмерки», а также необходимость принять меры по участию России в ПРО НАТО.
Whatever else is said about such French-backed authoritarian regimes, hindsight leaves no doubt about the benefits of the social stability seen in the Ivory Coast during the period until the 1980's, when France remained paternalistically engaged with its former colony. Что бы там ни говорили о таких авторитарных режимах, поддерживаемых французами, взгляд в прошлое не оставляет сомнений о пользе общественной стабильности в Кот-д'Ивуаре в период до 1980-х гг., пока Франция по-отечески интересовалась своей бывшей колонией.
Whatever my son has to say to me may be said in your presence. Что бы не хотел сказать мой сын, он может сказать это в Вашем присутствии.
It was a great coupIet. Anyway brother, in a nutshell... Whatever a man thinks of, he can't do it all. Так или иначе, братец, из ореховой скорлупы... что бы человек не думал, он не может этого сделать.
Whatever you ladies do to me, I'm going to turn it off. Что бы вы, дамочки, со мной ни сделали, я все равно его отключу
Whatever you think about me, I taught Vonda better than that, okay? Что бы ты обо мне ни думал, я учил Вонду всему, чему только мог.
Whatever you make of this, it is undoubtedly the case that unlike almost all Germans, Что бы вы об этом ни думали, однозначно известно, что, в отличие от практически всех немцев,
Whatever else may come to pass, I do not think that on the Day of Direst Judgement any race other than the Welsh, or any other language, will give answer to the Supreme Judge of all for this small corner of the earth. Что бы ни произошло, не думаю, что в день Страшного суда кто-либо кроме валлийцев и валлийского смогут дать ответ Высшему Судии за этот уголок земли.
Whatever it is, I'm sure the two of us can work it out. Что бы не случилось, уверен, вдвоём мы придумаем выход
Whatever was going to happen... it wasn't going to be the way they called it back in Nha Trang. Что бы дальше не происходило, это точно было бы не так, как хотели в Натранге.