Now whatever is in that safe, somebody put it in there and locked it away for a reason. |
И что бы не лежало в этом сейфе, у того, кто это туда положил были на то веские причины. |
The United Nations, as an Organization of sovereign States, must necessarily reflect international reality more than shape it, whatever else some may pretend to believe. |
В любом случае, что бы по этому поводу кто-то ни пытался внушить, Организация Объединенных Наций, как сообщество суверенных государств, должна не столько определять характер международных реалий, сколько служить их отражением. |
It has been stated that this is an articulation of the policy of so-called "minimum credible nuclear deterrence" - whatever that may mean. |
Было заявлено, что он представляет собой оформление политики так называемого "минимального убедительного ядерного сдерживания" - неважно, что бы это означало. |
Well, whatever it is, don't worry. |
Что бы это ни было, не беспокойся. |
You think that whatever Alison found got her killed, right? |
Ты думаешь, что бы Элисон не нашла, это убило ее, правильно? |
Well, I'm sure whatever you find will make for a very interesting chapter in my book. |
Уверен, что бы вы не выяснили, это станет очень интересной главой в моей книге. |
In just five years, China has gone from making that, whatever it is, to making these. |
Только за пять лет, Китай перешёл от создания этого, что бы это ни было, к созданию вот этих. |
Things cannot be as they were and whatever you might think, |
Теперь положение изменилось, но что бы ты ни думал, |
Look, whatever you think I did, |
Послушайте, что бы вы не думали, |
Do whatever you want on June 3rd, because there's nothing at all happening on that day. |
Что бы вы не собирались делать З-го июня, делайте, потому что ничего другого в этот день происходить не будет. |
Given both of their agendas, I can only assume that whatever he gave her poses a serious threat to us. |
Учитывая их прошлые действия, я могу только предположить, что что бы он не дал ей, это представляет серьезную угрозу для нас. |
Well, whatever it is, I don't want to hear it. |
Что бы там ни было, я не хочу это слышать. |
All right, Milton, whatever has happened between us, I am begging you, set it aside, please. |
Все в порядке, Мильтон, что бы ни произошло между нами, я прошу тебя, отложить это в сторону, пожалуйста. |
I want to read whatever it is. |
Я хочу это прочесть, что бы это ни было. |
And I don't want to be a part of your "making the best of it," whatever that means. |
И я не хочу быть частью твоих "попыток исправления", что бы это ни значило. |
Well, whatever it is, she doesn't want to tell us. |
Что бы это ни было, она не хочет говорить нам. |
Well, whatever your issues were, you and Claire are good now. |
Что бы там ни было, сейчас у вас с Клэр всё в порядке. |
Well, whatever it is, it's not inside anymore. |
Ну, что бы там ни было, оно уже не внутри. |
whatever makes me happy, it sets you free |
Что бы ни делало меня счастливой и свободным тебя, |
Well, whatever it is, I need to protect my family, so Beth taught me how to shoot. |
Что бы это ни было, мне нужно защитить семью, так что Бет научила меня стрелять. |
But whatever it was, it scared her and she wants to be with her daddy. |
Что бы это ни было, оно её напугало, и она хочет, чтобы отец был рядом. |
I gave her some time alone and whatever she's doing, it's all right with me. |
Она попросила меня дать ей время побыть одной, и что бы она ни хотела там делать, а не против. |
For whatever it's worth, it's not this kid. |
Что бы там ни произошло, это не тот парень. |
But only if you agree to let me do whatever else it takes to win. |
Но только и мне дайте сделать все, что бы выиграть этот процесс. |
With whatever was upsetting you or is upsetting you. |
Что бы тебя ни тревожило, или ни мучило. |