| Whatever it is, he wants it bad, which means we got to grab it - end of story. | Что бы там ни было, оно ему очень нужно, значит, мы это заберём и точка. |
| Whatever it is, you'll see that there is a solution. | Что бы это ни было, я уверена, ты найдёшь решение. |
| Whatever comes out on this, my name isn't anywhere near it. | Во что бы это ни вылилось, мое имя нигде не всплывает. |
| Whatever it is, he'll get over it. | Что бы там ни происходило, он с этим справится. |
| Whatever we tell them, it has to be the same story. | Что бы то ни было, мы должны сказать одно и то же. |
| Whatever did this had enormous claws, like those of a bear or one of the big cats. | Что бы это не было, у него были огромные когти, Как у медведя или большой кошки. |
| Whatever it was that Ziva did to prove her loyalty, well, it was not nearly as momentous as you believed. | Что бы Зива ни сделала, чтобы доказать свою верность, это было не так уж памятно, как тебе казалось. |
| Whatever he's building, it's a safe bet This would get you suspended from metal shop. | Что бы он ни сооружал, можно точно сказать, с таким в магазин хозтоваров вас не пустят. |
| Whatever people may feel personally about John Stafford and S.R.P., it's been a great help in my life. | Что бы люди ни думали о Джоне Стаффорде лично и об организации, мне они очень помогли в жизни. |
| Whatever Lafontaine may think, the fixed exchange rates he has called for won't be part of the world economy. | Что бы ни думал Лафонтен, фиксированный обменный курс, за который он ратует, не войдет в мировую экономическую практику. |
| Whatever you were looking at last week was not nearly as attractive as me. | Что бы вы там не смотрели, оно всё равно не так привлекательно, как я. |
| Whatever he is, he doesn't have aspergillosis. | Что бы то ни было, у него нет аспергиллеза. |
| Whatever one thinks of laws against spreading hatred or insulting people, the law remains a blunt instrument when it came to matters of speech. | Что бы ни думали люди по поводу законов о распространении ненависти или нанесении оскорблений, закон остаётся всего лишь слепым инструментом в вопросах свободы слова. |
| Whatever wascausing the flare-up seems to have dissipated somewhat. | Что бы ни было причиной вспышки похоже как-то рассеялось. |
| Whatever is behind that door shall remain behind that door unseen. | Что бы ни находилось за этой дверью, пусть там и остаётся. |
| Whatever is in there, you're obviously nervous about it. | Что бы там ни находилось, это явно заставляет тебя нервничать. |
| Whatever it is that's down there. | Что бы это ни было, оно там. |
| Whatever it is, say you're a professional. | Что бы не спрашивли, скажите что вы опытная. |
| Whatever one says or does, they may be unable to see themselves as part of a larger sovereign people. | Что бы ни делали или ни говорили, они могут быть неспособными рассматривать себя частью более крупного целого. |
| Whatever I was doing my main goal was living life to its fullest, brightest extend. | Что бы я ни делал - я всегда стремился жить ярко, насыщенно, интересно. |
| Really? Whatever it is, will be complicated and none of my business. | Что бы это ни было, это будет сложным и не моим делом. |
| Whatever they are, they appear to have been there for several days. | Что бы это ни было, но оно находилось там несколько дней. |
| WHATEVER TULLIUS AND THE BOY MAY THINK I GAINED THE PRIMUS ON MERIT OF GANNlCUS' PROWESS. | Что бы не думал Туллий и мальчишка - я заслужил право на главный бой благодаря мастерству Ганника. |
| Whatever Jor-El did... must've been too much for his body to handle. | Что бы Джор-Эль ни сделал с ним... это оказалось слишком тяжело для него. |
| Whatever this is, Mr. Palmer, I am certain that you did not learn it in eighth grade. | Что бы это ни было, мистер Пламер, уверен, вы такого не изучали в восьмом классе. |