| I'm sorry, Lavon, but whatever this is, it has to end until I can win back Lemon's trust. | Мне жаль, Левон, но что бы это ни было, этому надо положить конец, пока я вновь не завоюю доверие Лемон. |
| Well, whatever you did, they felt strongly enough about it that they sent their union rep. | Что бы ты ни сделал, они так недовольны, что прислали представителя профсоюза. |
| And whatever Kate and Zeke did, that boy is twice as scared as you are. | И что бы ни сделали Кейт и Зик, этот мальчик напуган сильнее тебя. |
| I run this organization the way I see fit, and I will do whatever is necessary to keep it that way. | Я управляю этой организацией как считаю нужным... и приложу все усилия, что бы оставить всё как есть. |
| So, I mean, whatever her connection is with him, she's been hiding it from you. | Итак, что бы не связывало ее с ним, она это от тебя скрывала. |
| Well, whatever I can do to help, I will. | Ну, я сделаю все, что будет в моих силах, что бы помочь. |
| Well, I'm sure whatever it is could wait. | Что бы это ни было, сможет подождать. |
| Well, check the sparklpager rules 'cause whatever it is, it's mine now. | Правила сверкающего пейджера - что бы это ни было, оно мое. |
| Because... whatever debt there was, you're not the person who needs to be punished now. | Что бы ты ни натворила, сейчас наказывать нужно не тебя. |
| Because I am not some pawn in whatever twisted chess match the three of you play with each other. | Потому что во что бы вы трое между собой ни играли, я в этом не участвую. |
| And whatever it is, it's supposed to happen today at 3:18. | И что бы это ни было, оно случится сегодня в 3:18. |
| But just bear this in mind, whatever your excuse, you and I are down this road together. | Просто имей в виду, что бы ты ни решил, мы вместе идем по этой дороге. |
| but whatever he says has no value to me. | Но что бы он ни говорил, для меня ничего не значит. |
| Okay, whatever you people are up to, We want in. | Что бы вы тут ни делали, мы идем с вами. |
| Don, whatever you think about the superintendent and me, we were partners a long time ago. | Дон, что бы ты не думал обо мне и старшем офицере, мы были напарниками когда-то давно. |
| It's kind of like whatever I need, she takes care of. | Да. Что бы мне ни понадобилось, она сделает. |
| Great, so whatever we're looking for can literally fire off childhood fears at will. | Отлично, то есть что бы мы не искали, оно в буквальном смысле может оживить детские страхи. |
| But whatever you're up to, I don't want to be a part of it. | Но что бы ты там не замышлял, я не хочу в это вмешиваться. |
| I mean, whatever it was, it wasn't my business. | То есть, что бы там ни было, это не мое дело. |
| So whatever Gabriel knows, she knows? | Поэтому, что бы не знал Габриэль, знает она? |
| Because whatever it is, that's where you're going. | Что бы это ни было, вас переведут туда. |
| But whatever he was into, it had something to do with the park. | Но что бы это ни было, это привело его в парк. |
| Look, whatever is going on here, It's bigger than we first thought. | Слушай, что бы тут ни происходило, это больше, чем мы думали. |
| Listen, whatever this is about, this is nothing to do with us. | Слушайте, что бы ни послужило причиной, мы к этому не имеем отношения. |
| Well, whatever it was, Rufus sure was a sore loser. | Что бы это ни было, Руфус явно не умел проигрывать. |