Примеры в контексте "Whatever - Что бы"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Что бы
And I know how much this means to you, so whatever you decide, I will back your play. И я знаю, как много это для тебя значит, поэтому, что бы ты ни решил, я тебя поддержу.
But whatever it is you're going through, I cannot wrap my mind around why you would go to Jeff Fordham. Но, что бы с тобой не происходило сейчас, я просто не могу понять тот факт, что ты вдруг решила пойти к Джеффу Фордэму.
Now, whatever you suspect, before you run it up the ladder, you have to be sure of what you believe in. Что бы ты ни заподозрила, прежде чем дать этому ход, убедись, во что ты веришь.
And whatever it is, it would be her choice. И что бы это ни было, это был бы ее выбор.
Well, whatever it was, doesn't matter much to Eric now. Ну, что бы это ни было, сейчас это не сильно волнует Эрика.
Well, whatever we're doing, we're doing it great. Ну, что бы мы не делали, мы делаем это замечательно.
I want to please him when we're in bed but whatever I do, it seems like it's never enough. Я пытаюсь угодить ему, когда мы в постели но что бы я ни делала, ему всегда мало.
Okay, look, Lillian, whatever it is, you know we'll die saving it. Послушайте, Лиллиан, что бы это ни было, мы умрём, спасая это.
No, honey. I'm sure I can handle whatever it is they need. Нет, дорогая, уверен, что сам справлюсь, что бы им ни было нужно.
Sheriff, whatever it is you think you know About what you found or about me, it's wrong. Шериф, что бы вы там ни предполагали, о своей находке или обо мне, вы ошибаетесь.
I know that's what you want, but whatever past we had... the past you stole from me... Я знаю, ты этого хочешь, но что бы ни было в нашем прошлом... ты лишила меня воспоминаний...
Look, whatever they pulled you into, the sooner you get it over with, the sooner we get our life back. Во что бы они тебя не втянули, чем раньше ты покончишь с этим, тем скорее мы вернем себе нашу жизнь.
I'm sure whatever it was that happened between you and Gemma, you did what you thought was right. Я уверен, что бы там ни было у тебя с Джеммой, ты сделала то, что считала правильным.
To me this is perfectly normal, but other people saw it differently, that whatever it was between us went deeper. Для меня это абсолютно нормально, Но другие видят это по-другому, что бы ни было между нами, всё было гораздо глубже.
Well, whatever it is you wanted to talk about, we can talk about it now. Что бы там ни было, мы можем поговорить об этом прямо сейчас.
I don't know, whatever he's doing, he must want it to be secret. Что бы он ни делал, он держит это в секрете.
But whatever you think you're doing, I promise you, it's going nowhere good. Но, что бы ты не собралась сделать, обещаю, до добра это не доведёт.
You brainwashed her, hypnotised her, whatever it is that you do. Ты промыл ей мозги, загипнотизировал ее Что бы это не было, это ты с ней сделал
Then, baby, whatever it is, it can wait. Раз так, что бы это ни было, это может подождать.
Look, I know this may sound crazy, and more than a little convenient, but whatever I said to you, it wasn't me. Слушайте, я знаю, это может звучать странно, и слишком удобно, но что бы я ни сказал вам, это был не я.
I think that if we've learned anything, it's that whatever fate has in store for us, we should meet it head-on. Я думаю, если мы чему-то и научились, так это тому, что что бы судьба нам не приготовила, мы должны встречать это с поднятой головой.
I don't know what it was that happened, but whatever it was, you are scarred... deep, paralyzed by trauma, by fear. Я не знаю, что произошло, но что бы это ни было, ты травмирован... сильно, парализован травмой, страхом.
Well, whatever it was, it was a good thing that Rebecca stopped it. Ну, что бы это ни было, хорошо что Ребекка остановила это.
I don't know what you're talking about, but whatever you found is not mine. Я не знаю, о чем ты говоришь, но что бы вы ни нашли, это не моё.
So you testifying to Walt's criminal activity, whatever you know, goes a long, long way here. После того, как ты дашь показания о преступной деятельности Уолта, что бы ты не сказала, мне предстоит совершить еще долгий, долгий путь.