Whatever we find out, we find out together. |
Что бы мы не нашли там, мы найдём это вместе. |
Whatever you came here to say, it takes security about 60 seconds to reach this floor, so I would start talking. |
Что бы ты не пришел сказать, охране потребуется около 60 секунд, чтобы подняться сюда, поэтому на твоем месте я бы начала говорить. |
Whatever this thing is, Artie, it generates major fear. |
Что бы это ни было, Арти, это внушает большой страх. |
Whatever you did to me I held on. |
Что бы ты ни сделал со мной, я выдержал |
Whatever we think of the veto in the Security Council, it surely has no place in this Assembly. |
Что бы мы ни думали о праве вето в Совете Безопасности, обсуждать это здесь, на Ассамблее, неуместно. |
Whatever we do today must be sufficiently visionary to allow for rapid adjustments to the changing realities of the international system and its distribution of power. |
Что бы мы сегодня ни делали, это должно быть достаточно дальновидным, чтобы создать условия для быстрых структурных изменений, соответствующих изменяющимся реалиям международной системы и распределения власти в ней. |
Whatever I feel, won't be a fraction of what Marcy went through alone in the dark. |
Что бы я не чувствовала, это не сравнится с тем, через что пришлось пройти Марси в темноте одной. |
Whatever they're planning, they moved it up. |
Что бы это ни было, они перенесли дату. |
Whatever you think of Wagner's music, no-one can deny this is one of the most revolutionary theatres ever built. |
Что бы вы ни думали о музыке Вагнера, никто не сможет отрицать, что это один из самых необычных театров. |
Whatever you say, I'm not going to lose you again. |
Что бы ты ни говорил, больше я тебя не упущу. |
Whatever "a" has planned Affects all of us, not just you. |
Что бы Э не запланировал, это вредит всем, не тебе одной. |
Whatever it is, it's right in front of us and we're not seeing it. |
Что бы это ни было, оно прямо у нас под носом, а мы этого не замечаем. |
Whatever we do, we'll do it together. |
Что бы мы ни придумали, мы сделаем это вместе. |
Whatever that is, please can I buy some? |
Что бы это у вас ни было, могу я купить немного? |
Whatever some may say, the United Nations is still one of our best chances for building a better world. |
Что бы там ни говорили, а организация Объединенных Наций - это по-прежнему наш самый верный шанс в деле строительства более совершенного мира. |
Whatever one may say, the latter organizations do not seem to have a conception of development that can really help our countries to achieve lift-off. |
Что бы там ни говорили, но у последних, похоже, нет концепции развития, которая могла бы реально помочь нашим странам в достижении резкого ускорения. |
Whatever we do in Asia must not cause the United States, the European Union or Russia to think that we are excluding them. ASEAN is a work in progress. |
Что бы мы ни делали в Азии, это не должно давать повода Соединенным Штатам Америки, Европейскому союзу или России считать, что мы действуем в обход них. АСЕАН находится в процессе становления. |
Whatever we do has an impact on Mother Earth and, in turn, on each other. |
Что бы мы ни делали, все это сказывается на Матери-Земле и, в свою очередь, на каждом из нас. |
Whatever it was, it seems to be gone. |
Что бы это ни было, его уже нет. |
Whatever you say, we both know this is what you really want. |
Что бы ты там ни говорил, мы оба знаем, чего ты на самом деле хочешь. |
Whatever you decide, you must understand that you will always be special to me. |
Что бы ты не решила, ты должна понимать, что всегда будешь для меня особенной. |
Whatever it is, let me help you. |
Что бы это ни было, позволь я помогу тебе |
Whatever else you might think, Will, believe me |
Что бы ты ни думал, Уилл, поверь мне: |
Whatever he just said, it will never be discussed again, OK? |
Что бы он сейчас ни сказал, мы это больше никогда не будем обсуждать, ок? |
Whatever this is, Kate, I have to try and stop it. |
Что бы это ни было, Кейт, я должен попытаться это остановить. |