| Whatever we find out, we find out together. | Что бы мы не нашли там, мы найдём это вместе. |
| Whatever you came here to say, it takes security about 60 seconds to reach this floor, so I would start talking. | Что бы ты не пришел сказать, охране потребуется около 60 секунд, чтобы подняться сюда, поэтому на твоем месте я бы начала говорить. |
| Whatever this thing is, Artie, it generates major fear. | Что бы это ни было, Арти, это внушает большой страх. |
| Whatever you did to me I held on. | Что бы ты ни сделал со мной, я выдержал |
| Whatever we think of the veto in the Security Council, it surely has no place in this Assembly. | Что бы мы ни думали о праве вето в Совете Безопасности, обсуждать это здесь, на Ассамблее, неуместно. |
| Whatever we do today must be sufficiently visionary to allow for rapid adjustments to the changing realities of the international system and its distribution of power. | Что бы мы сегодня ни делали, это должно быть достаточно дальновидным, чтобы создать условия для быстрых структурных изменений, соответствующих изменяющимся реалиям международной системы и распределения власти в ней. |
| Whatever I feel, won't be a fraction of what Marcy went through alone in the dark. | Что бы я не чувствовала, это не сравнится с тем, через что пришлось пройти Марси в темноте одной. |
| Whatever they're planning, they moved it up. | Что бы это ни было, они перенесли дату. |
| Whatever you think of Wagner's music, no-one can deny this is one of the most revolutionary theatres ever built. | Что бы вы ни думали о музыке Вагнера, никто не сможет отрицать, что это один из самых необычных театров. |
| Whatever you say, I'm not going to lose you again. | Что бы ты ни говорил, больше я тебя не упущу. |
| Whatever "a" has planned Affects all of us, not just you. | Что бы Э не запланировал, это вредит всем, не тебе одной. |
| Whatever it is, it's right in front of us and we're not seeing it. | Что бы это ни было, оно прямо у нас под носом, а мы этого не замечаем. |
| Whatever we do, we'll do it together. | Что бы мы ни придумали, мы сделаем это вместе. |
| Whatever that is, please can I buy some? | Что бы это у вас ни было, могу я купить немного? |
| Whatever some may say, the United Nations is still one of our best chances for building a better world. | Что бы там ни говорили, а организация Объединенных Наций - это по-прежнему наш самый верный шанс в деле строительства более совершенного мира. |
| Whatever one may say, the latter organizations do not seem to have a conception of development that can really help our countries to achieve lift-off. | Что бы там ни говорили, но у последних, похоже, нет концепции развития, которая могла бы реально помочь нашим странам в достижении резкого ускорения. |
| Whatever we do in Asia must not cause the United States, the European Union or Russia to think that we are excluding them. ASEAN is a work in progress. | Что бы мы ни делали в Азии, это не должно давать повода Соединенным Штатам Америки, Европейскому союзу или России считать, что мы действуем в обход них. АСЕАН находится в процессе становления. |
| Whatever we do has an impact on Mother Earth and, in turn, on each other. | Что бы мы ни делали, все это сказывается на Матери-Земле и, в свою очередь, на каждом из нас. |
| Whatever it was, it seems to be gone. | Что бы это ни было, его уже нет. |
| Whatever you say, we both know this is what you really want. | Что бы ты там ни говорил, мы оба знаем, чего ты на самом деле хочешь. |
| Whatever you decide, you must understand that you will always be special to me. | Что бы ты не решила, ты должна понимать, что всегда будешь для меня особенной. |
| Whatever it is, let me help you. | Что бы это ни было, позволь я помогу тебе |
| Whatever else you might think, Will, believe me | Что бы ты ни думал, Уилл, поверь мне: |
| Whatever he just said, it will never be discussed again, OK? | Что бы он сейчас ни сказал, мы это больше никогда не будем обсуждать, ок? |
| Whatever this is, Kate, I have to try and stop it. | Что бы это ни было, Кейт, я должен попытаться это остановить. |