Примеры в контексте "Whatever - Что бы"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Что бы
I know it's really weighing on him, whatever it is. Знаю, его это очень грызёт, что бы это ни было.
I will respect whatever you decide, okay? Я пойму, что бы ты ни решила.
And whatever it was, he's not doing it anymore. Что бы не делал, продолжить он уже не сможет.
And whatever you tell me, I will say I found out some other way. И что бы вы ни сказали, я отвечу, что выяснил другим образом.
I know this "baby makes three" thing isn't for you, but whatever you decide to do... Я знаю, что семейные дела - это не для тебя но что бы ты ни решил...
And whatever you have to offer, I'm sure I'm not interested. И что бы вы мне не предлагали, уверена, мне это не интересно.
Well, you know, whatever it was, McGee, it was brief and it was ill-advised - now I can't seem to shake him. Знаешь, что бы там ни было, МакГи, это было скоротечно и опрометчиво - теперь не могу от него избавиться.
Well whatever it is, it's not the thing we saw last night. Что бы это ни было, это не то, что мы вчера видели.
It's sudden, but I wanted you to know that whatever might happen, for better or for worse, I'll always be there for you. Я хочу, чтобы ты знала: что бы ни случилось, и в горе, и в радости я всегда буду с тобой.
Well, whatever it is, it doesn't matter, because these escrow statements have her name all over it. Что бы это ни было, это неважно, Потому что на каждом документе стоит ее имя.
They haven't filed any paperwork, so whatever they're up to, it's not by the book. Они не заполнили бумаги, так что, что бы они ни задумали, это незаконно.
Well, whatever it was, you get to stay! Что бы это ни было, тебе разрешили остаться!
This is what this is, whatever this is. Что есть, то есть, что бы ни было.
I want you to find who's responsible and stop him in whatever way you feel fit. Я хочу что бы ты нашел ответственного за это и остановил его так как считаешь нужным
Well, whatever you thought you saw then, you didn't see anything this afternoon. Что бы ты не видела тогда, или думала, что видела, ты ничего не могла видеть сегодня.
If Professor Radisson is right, then all of this, all of our struggle, our debate, whatever we decide here is meaningless. И если проф. Рэдиссон прав, то все это, вся наша борьба, наш спор, что бы мы здесь не решили - это не имеет смысла.
Well, whatever you know, Hernan, you should share it with the whole class. Ну, что бы ты не знал, Гернан, ты должен поделиться этим со всеми.
And remember, Kate, whatever you and Lisa do, don't try to race to the surface. И запомни, Кейт, что бы вы с Лизой ни делали, не пытайтесь всплыть на поверхность.
If you want this plan to work, whatever you say with your mouths, you need to be saying something different with your bodies - and your eyes. Если хотите, чтобы план сработал - что бы вы ни говорили вслух, ваши глаза... тело... должно говорить совершенно иное.
Are you seriously ready to explain this whatever this is to anyone? Ты серьезно готов объяснять это... что бы это ни было... другим людям?
If you ever have the misfortune of running into him, whatever he tells you, just do the opposite. Если тебе выпадет несчастье с ним встретиться, что бы он тебе ни говорил, делай наоборот.
Officer, whatever it is you need, in a few minutes, I'd be happy to help you. Офицер, что бы вам ни было нужно, я буду рад помочь вам через несколько минут.
If you go through with this, whatever you're thinking of doing, my life will be over. Если вы сделаете, что бы вы там не задумали, моя жизнь закончится.
Doctor, whatever you're about to do, don't do it! Доктор, что бы ты ни собирался сделать, не делай этого!
There are a thousand explanations for this, so, whatever you're thinking, I'm sure you're wrong. Этому есть тысяча объяснений, что бы ты ни думал, уверена, ты ошибаешься.