| I know it's really weighing on him, whatever it is. | Знаю, его это очень грызёт, что бы это ни было. |
| I will respect whatever you decide, okay? | Я пойму, что бы ты ни решила. |
| And whatever it was, he's not doing it anymore. | Что бы не делал, продолжить он уже не сможет. |
| And whatever you tell me, I will say I found out some other way. | И что бы вы ни сказали, я отвечу, что выяснил другим образом. |
| I know this "baby makes three" thing isn't for you, but whatever you decide to do... | Я знаю, что семейные дела - это не для тебя но что бы ты ни решил... |
| And whatever you have to offer, I'm sure I'm not interested. | И что бы вы мне не предлагали, уверена, мне это не интересно. |
| Well, you know, whatever it was, McGee, it was brief and it was ill-advised - now I can't seem to shake him. | Знаешь, что бы там ни было, МакГи, это было скоротечно и опрометчиво - теперь не могу от него избавиться. |
| Well whatever it is, it's not the thing we saw last night. | Что бы это ни было, это не то, что мы вчера видели. |
| It's sudden, but I wanted you to know that whatever might happen, for better or for worse, I'll always be there for you. | Я хочу, чтобы ты знала: что бы ни случилось, и в горе, и в радости я всегда буду с тобой. |
| Well, whatever it is, it doesn't matter, because these escrow statements have her name all over it. | Что бы это ни было, это неважно, Потому что на каждом документе стоит ее имя. |
| They haven't filed any paperwork, so whatever they're up to, it's not by the book. | Они не заполнили бумаги, так что, что бы они ни задумали, это незаконно. |
| Well, whatever it was, you get to stay! | Что бы это ни было, тебе разрешили остаться! |
| This is what this is, whatever this is. | Что есть, то есть, что бы ни было. |
| I want you to find who's responsible and stop him in whatever way you feel fit. | Я хочу что бы ты нашел ответственного за это и остановил его так как считаешь нужным |
| Well, whatever you thought you saw then, you didn't see anything this afternoon. | Что бы ты не видела тогда, или думала, что видела, ты ничего не могла видеть сегодня. |
| If Professor Radisson is right, then all of this, all of our struggle, our debate, whatever we decide here is meaningless. | И если проф. Рэдиссон прав, то все это, вся наша борьба, наш спор, что бы мы здесь не решили - это не имеет смысла. |
| Well, whatever you know, Hernan, you should share it with the whole class. | Ну, что бы ты не знал, Гернан, ты должен поделиться этим со всеми. |
| And remember, Kate, whatever you and Lisa do, don't try to race to the surface. | И запомни, Кейт, что бы вы с Лизой ни делали, не пытайтесь всплыть на поверхность. |
| If you want this plan to work, whatever you say with your mouths, you need to be saying something different with your bodies - and your eyes. | Если хотите, чтобы план сработал - что бы вы ни говорили вслух, ваши глаза... тело... должно говорить совершенно иное. |
| Are you seriously ready to explain this whatever this is to anyone? | Ты серьезно готов объяснять это... что бы это ни было... другим людям? |
| If you ever have the misfortune of running into him, whatever he tells you, just do the opposite. | Если тебе выпадет несчастье с ним встретиться, что бы он тебе ни говорил, делай наоборот. |
| Officer, whatever it is you need, in a few minutes, I'd be happy to help you. | Офицер, что бы вам ни было нужно, я буду рад помочь вам через несколько минут. |
| If you go through with this, whatever you're thinking of doing, my life will be over. | Если вы сделаете, что бы вы там не задумали, моя жизнь закончится. |
| Doctor, whatever you're about to do, don't do it! | Доктор, что бы ты ни собирался сделать, не делай этого! |
| There are a thousand explanations for this, so, whatever you're thinking, I'm sure you're wrong. | Этому есть тысяча объяснений, что бы ты ни думал, уверена, ты ошибаешься. |