Whatever I lost, I lost a long time ago, and I don't plan on losing more. |
Что бы я там ни потеряла, произошло это гораздо раньше. |
Whatever was hidden inside that case... I've managed to piece together a picture using scraps of information - credit card bills, receipts. |
Что бы ни было в том пакете, я восстановил мозаику по обрывкам информации... |
"Whatever you dream for your life,"may you summon the strength to follow that dream. |
Что бы не стало твоей мечтой, приложи все усилия для её исполнения. |
Whatever it is you two have going on, I think it's a bad idea. |
Что бы между вами ни было, я думаю, что это плохая идея. |
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that. |
Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого. |
Whatever this is, you've chosen to forget about it. No. |
Что бы там ни было, ты выбрала забыть об этом. |
Whatever it is, we need to find a way to reverse it. |
Что бы это ни было, нужно всё вернуть назад. |
Whatever made him die was not the same thing that broke his rib. |
Что бы его не убило, ребро ему сломало не оно. |
Whatever it is, there's something about it that when people encounter it at first, their only possible reaction is to laugh. |
Что бы это ни было, первой единственно возможной реакцией на такие исследования будет смех. |
Whatever it is, there's something about it that when people encounter it at first, their only possible reaction is to laugh. |
Что бы это ни было, первой единственно возможной реакцией на такие исследования будет смех. |
Whatever it is, it would seem to be the same thing which drew all the energy out of an entire solar system and the Intrepid. |
Что бы это ни было, оно высосало всю энергию из целой солнечной системы и "Интрепида". |
Whatever I give her, she'll be bringing in experts from all over the country to interpret the meaning behind it. |
Что бы я ни подарил, она созовет экспертов со всего континента чтобы выяснить значение подарка. |
Whatever he turns his hand to, always makes a success of it. |
За что бы он ни взялся, всегда д-достигает успеха. |
Whatever you find out, I'll be by your side every step of the way. |
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой. |
Whatever you got eating at you, you just... give it up. |
Что бы тебя не грызло изнутри освободись от этого. |
Whatever I do here, I don't need anybody's opinion on it. |
Что бы я здесь ни делал, меня не интересует ничье мнение ни по какому поводу. |
Whatever he's holding onto, you take it away. |
На что бы последний не надеялся - вы это стираете. |
Whatever she has done, she is entitled to be considered for parole. |
Что бы она ни совершила, она имеет право на рассмотрение вопроса о досрочном освобождении. |
Whatever we say here must be kept secret at all costs. |
Что бы мы здесь не говорили (пауза), что бы не говорили - нужно хранить секрет любой ценой. |
Whatever they found, I think it's safe to assume that it's very bad. |
Что бы там ни нашли - полагаю, всё очень плохо. |
Whatever hit the Vico must've set up an EM pulse that flashed through their computer banks. |
Что бы не поразило "Вико", оно ударило мощным электромагнитным импульсом по его компьютерам. |
Whatever it is out there, Noone's living to talk about it. |
Что бы там ни было, нет выживших, кто бы мог хоть что-то рассказать. |
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that. |
Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого. |
Whatever "it" is better not get in the way of filing that right away. |
Что бы там ни было, оно не должно помешать тебе разобрать эти документы. |
Whatever it is, it cannot be enough for you to marry him. |
Что бы ни там ни было, не стоит выходить за него из-за этого. |