Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
Until data on the requirement of outside employers were collected, it would be premature to discuss what action would be required of the Commission in the event that the majority of employers still required their staff to work in the local language only. Пока не будут собраны данные о требованиях, предъявляемых внешними нанимателями, преждевременно рассматривать вопрос о том, какие меры должна будет принять Комиссия в том случае, если будет установлено, что большинство нанимателей по-прежнему требуют от своего персонала знания только местного языка.
Until those conflicts are resolved, the region will never find the stability that it needs, not only in its own interest but in that of the whole world. Пока не будут разрешены эти конфликты, регион никогда не обретет необходимую ему стабильность, не только во имя своих собственных интересов, но и во имя интересов всего мира.
Until I met you, I couldn't imagine spending my life with just one person... and now I can't imagine spending one day of it without you. Пока я не встретил тебя, я не мог представить, как провожу свою жизнь с только одним человеком... а сейчас я не могу представить, и дня своей жизни, проведенного без тебя.
Until now, only accidents involving a vehicle have been considered as traffic accidents thus leaving out the large proportion of traffic accidents of pedestrians. До сих пор в качестве дорожно-транспортных происшествий рассматривались только происшествия с участием автомобиля, в результате чего упускается из виду значительная доля дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов.
Until the discovery of Neuquenraptor, all dromaeosaurids had been found in North America, Europe or Northern China/ Mongolia, and scientists believed that dromaeosaurids only inhabited Laurasia, i.e. the Northern Hemisphere. До открытия Neuquenraptor, все дромеозавриды были найдены в Северной Америке, Европе или Северного Китая/ Монголии, и учёные считали, что дромеозавриды населяли только Лавразию, то есть обитали в северном полушарии.
Until that time some success was achieved only in the areas of technical training for secretaries and field training for drivers, as well as some trainers' training and a computer course. До указанного времени определенные успехи были достигнуты только в области технической подготовки секретарей и подготовки водителей для работы в полевых условиях, а также в рамках профессиональной подготовки ряда инструкторов и курса вычислительной техники.
Until the events in 2006 that led to the expansion of UNIFIL, one desk officer had been responsible for four missions in the Middle East, but with that expansion, it was necessary to assign one desk officer to UNIFIL alone. На Ближнем Востоке до событий, повлекших за собой расширение ВСООНЛ в 2006 году, один сотрудник-координатор отвечал за четыре миссии, однако после расширения этой миссии возникла необходимость в том, чтобы один сотрудник-координатор отвечал только за ВСООНЛ.
Until processing of the population census data is completed, the national and family structure of the population, and the level of education, can be assessed only through data of the 1989 census and the microcensus of 1994. До завершения обработки данных переписи национальная и семейная структура населения, уровень образования могут быть оценены только по данным переписи населения 1989 года и микропереписи населения 1994 года. 10.
Not until you're clean. Только после того, как вы очиститесь.
Until a project is entered into the database by its country of origin, the affected countries are not able to enter their data on that project. Затрагиваемые страны могут вводить в базу данных свои данные по какому-либо проекту только после того, как данные по этому проекту введены в нее страной происхождения.
Not until yesterday did I know the truth. Я только вчера узнал правду.
I'll keep on working until I'm grown Теперь буду только работать.
The game's not until tomorrow night. Игра только завтра вечером.
It's just until things fall back into place. Это только на время.
But his operation, it's not until tomorrow! Но операция только завтра.
No more until next year. Следующий только через год.
People don't get ornery until after midnight. Население преображается только после полуночи.
You have until Friday. У тебя есть время только до пятницы.
I've got until midnight. У меня есть время только до полуночи.
Only until they have fallen. Только до тех пор, пока все они падут.
Only until things improve. Да, но как только все дела наладятся...
just until resources are replenished. только до тех пор, пока ресурсы пополнятся.
Just until things cool off. Только пока всё не придёт в норму.
No, not until Tuesday. Нет, они будут только во вторник.
We only have until midnight! У нас есть время только до полночи!