Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Until - Только"

Примеры: Until - Только
All of a sudden, someone starts shooting at us, and it's not until the dust clears we realize... we'd just shot up our own side. Как вдруг, кто-то начал стрелять в нас и пока не осела пыль, мы и не поняли... что только что расстреляли своих же.
We just got to help Jax to keep this place up and running until he gets out, okay? Нам только надо помочь Джексу держать заведение на плаву, пока он не выйдет, ладно?
As most of you know, until his retirement this year, Dr. Cassidy was not only our top neuroscientist, he was the leading member of the Clockwork team. Как многие из вас знают, до отставки в этом году доктор Кэссиди был не только ведущим нейробиологом, но и главным звеном команды "Часового механизма".
Once she starts thinking about birthday cake, she's basically useless until she eats birthday cake. Как только она начинает думать о торте, она практически бесполезна, пока не съест его.
I just wanted to tell you that on Monday, I snuck out of the house, and I didn't get home until 1:00 in the morning. Я только хотел сказать тебе, что в понедельник, я улизнул из дома и не приходил до часа ночи.
Just until he gets back on his feet, which are looking pretty good in the boots I bought him for his birthday. Только пока он не встанет на ноги, которые выглядят очень классно в ботинках, которые я ему подарил на день рождения.
Only if he understands that until I talk to him, he is not to speak with the FBI. Согласна, но только если он поймет, что пока я не поговорю с ним, он не будет общаться с ФБР.
Unless you find 'em on something that couldn't possibly have had fingerprints on it until this morning. Если только не найти их в месте, где еще утром их не было.
Well, I just want to say that I was a celebrity until about a week ago. Ну, я только хочу сказать Что была знаменитостью ещё примерно неделю назад
It's been once in 3 months until now we needn't even wait a month До сих пор получалось только раз в З месяца. А теперь меньше, чем через месяц.
It's just until we make the guy, and then Flynn is going home! Вот мы только найдем нашего парня, и Флинн отправится домой.
However, it was until 1994 that the United Nations Development Program (UNDP) further elaborated on the concept in its Human Development Report by identifying it as a concern for life and human dignity. Однако только в 1994 году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжила разработку этой концепции в своем докладе о развитии человека, определив ее как проявление заботы о жизни и достоинстве людей.
The annual report contained a breakdown of expenditures in accordance with the activities programme under the contract, but IOM declared that certification could not be provided until the eleventh session of the Authority. В годовом отчете содержалась разбивка расходов в соответствии с программой деятельности по контракту, однако ИОМ сообщила о том, что она может быть заверена только в ходе одиннадцатой сессии Органа.
Bhutan possessed only 11 primary schools, which catered to the needs of fewer than 500 children; it was not until 1968 that the first 20 Bhutanese completed high school within the country. В Бутане было всего 11 начальных школ, которые могли удовлетворить потребности в обучении менее чем 500 детей; только в 1968 году первые 20 жителей Бутана окончили высшее учебное заведение на территории страны.
Economic growth was initially driven mainly by the recovery in agriculture and services, as well as by remittances from abroad, as industry did not recover until 1996. Первоначально экономический рост был обусловлен в основном оживлением в сельском хозяйстве и сфере услуг, а также денежными переводами из-за рубежа, а оздоровление промышленности началось только в 1996 году.
Well, while these two factors have contributed to the humanitarian situation, they do not explain why Afghans did not begin their internal and external exodus until after December 2000, when this resolution - 1333 - was adopted. Что ж, хотя эти два фактора действительно повлияли на гуманитарную ситуацию, они не объясняют, почему афганцы начали свою внутреннюю и внешнюю миграцию только после декабря 2000 года, когда была принята эта резолюция - резолюция 1333.
As discussions on reform have not adequately delved into the substance of the proposed new body, in particular its procedural and practical details, a final position on any reform proposal could not be determined until after all the related aspects and implications were fully understood. Поскольку в ходе обсуждений по реформе вопросы содержания деятельности предлагаемого нового органа, включая, в частности, детали его процедуры и практики, освещаются недостаточным образом, окончательную позицию по любому предложению в отношении реформы можно будет определить только на основе полного понимания всех соответствующих аспектов и последствий.
However, such delegation should be expanded on a case-by-case basis and not until and unless it is ascertained by ECA headquarters that the relevant subregional office has adequate expertise and skills to handle it. Однако такие полномочия должны передаваться в каждом отдельном случае на более широкой основе и только при условии, что штаб-квартира ЭКА убедится в наличии в соответствующих субрегиональных представительствах надлежащих специалистов и навыков для их осуществления.
The Millennium Development Goals (MDGs) cannot be achieved until the injustices of widowhood are remedied, and widows obtain their full legal and human rights. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), могут быть достигнуты только тогда, когда будут устранены несправедливости, связанные с вдовством, и когда вдовы приобретут свои права по закону и права человека в полной мере.
Latvia had ratified the Convention in 1992, just two years after regaining independence, and the necessary infrastructure for submitting reports to United Nations treaty bodies had not been established until 1998. Латвия ратифицировала Конвенцию в 1992 году, спустя только два года после приобретения вновь своей независимости, и необходимая инфраструктура для представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций была создана только в 1998 году.
Although those Acts were in force since 1907, the allegations of forced labour were never levelled critically against Myanmar at ILO until a few years after the present Government took the State power. Хотя эти законы действуют с 1907 года, серьезные обвинения в использовании принудительного труда стали звучать в адрес Мьянмы в МОТ только в последние несколько лет, после того как к власти в государстве пришло нынешнее правительство.
Slavery had existed for more than two centuries in the United States and it was not until the 1960s that President Kennedy had put a definitive end to racial segregation. Рабство длилось более двух столетий в Соединенных Штатах, и только в 1960-х годах президент Кеннеди положил решительный конец расовой сегрегации.
I just mean once I pick a puzzle up, I can't put it down until it's solved. Но как только мне попадается загадка, я не успокоюсь, пока не решу её.
This is just for a few days until your dad finishes his case, all right? Это только на несколько дней, пока твой папа не закончит дело, ладно?
The Caravan Act (which was in force until 1999) regulated the right of all people (not only the Sinti and the Roma) to lead itinerant lives. Закон о домах-фургонах (действовавший до 1999 года) регламентировал права всех граждан (а не только синти и рома) вести кочевой образ жизни.